Sentence examples of "в дар преподнести" in Russian

<>
Меч, который он поднёс в дар богам, глубоко раскаиваясь и питая лишь слабую надежду. The sword he made for the gods out of remorse, mixed with a tiny bit of hope.
Я сообщаю вам эту информацию в дар. I give you this information as a gift.
Груша в дар для моей избранницы. A gift of a pear, for my lady.
Зелл Кравински, американец, который отдал свою почку чужому для него человеку, говорит о том, что передача в дар почки может спасти жизнь, в то время как риск смерти для донора - только 1 в 4000. Zell Kravinsky, an American who has given a kidney to a stranger, points out that donating a kidney can save a life, while the risk of dying as a result of the donation is only 1 in 4000.
Что касается финансирования, мое предложение состоит в том, что МВФ должен выпустить Специальные Права Заимствования (СДР), а богатые страны передать в дар свою долю СДР. As regards financing, I propose that the IMF should issue Special Drawing Rights and rich countries should donate their allotments.
В 1994 г. Родриго создал группу, которая называлась CDI, они брали компьютеры, полученные в дар от крупных корпораций, устанавливали их в общинных центрах в фавелах и создавали вот такие места. 1994, Rodrigo started something called CDI, which took computers donated by corporations, put them into community centers in favelas and created places like this.
Может это покажется безумием, но существующая система берёт аппараты, созданные для тех первых условий, что я показывала, и передаёт в дар или продаёт их больницам в этих условиях. So it seems crazy, but the model that we have right now is taking those machines that were designed for that first environment that I showed you and donating or selling them to hospitals in this environment.
В соответствии с этим решением Директор-исполнитель также был уполномочен непосредственно передать в дар странам, участвовавшим в сети " Меркурий ", наземные станции системы " Меркурий " на объектах партнеров, а также продолжать в этих странах наращивание потенциала экологического информационного обслуживания. The decision also authorized the Executive Director to make a direct donation of Mercure ground station facilities at partner sites to those countries that participated in the Mercure network and to continue, in those countries, the development of environmental information servicing capacities.
Региональная делегация МККК предоставила в дар ПНКМГП два компьютера, один принтер, одно сканирующее устройство, карточки Интернет, один факс и базовый набор книг по вопросам международного гуманитарного права. The regional delegation of ICRC donated two computers, one printer, one scanner, Internet cards, one fax machine and a basic set of books on international humanitarian law to CPDIH.
Он также высоко оценил роль гражданского общества в природоохранной деятельности и представил собравшимся Шилу Уотт Клутье, которая в 1999 году преподнесла в дар инуитскую тальковую скульптуру матери и ребенка, выставлявшуюся в ходе всех сессий Межправительственного комитета для ведения переговоров и на нынешнем совещании Конференции Сторон. He also praised the role of civil society in environmental work and introduced Sheila Watt Cloutier, who in 1999 had presented the Inuit soapstone statue of mother and child displayed at all Intergovernmental Negotiating Committee sessions and the current meeting of the Conference of the Parties.
Утверждают, что 24 ноября 2000 года их принудили передать, с оформлением в письменном виде, в дар президенту Туркменистана принадлежавшее им имущество. On 24 November 2000, they were allegedly forced to sign away their property as a gift to the President of Turkmenistan.
Передача в дар такого имущества, состоящего главным образом из сборных конструкций, генераторов и оснащения жилых помещений, позволит повысить оперативные возможности правительства Эритреи. The proposed donation, comprised primarily of prefabricated facilities, generators and accommodation equipment, would enhance the Eritrean Government's operational capabilities.
Во многих городах страны проходили разнообразные мероприятия, в том числе конференция, в которой приняли участие более 2000 представителей всех слоев общества, выпуск посвященных Неделе почтовых марок, публикация научно-популярных материалов о космосе, предназначенных для юных читателей, передача в дар книг университетам и школам и организация научно-популярных выставок. A variety of events had been held in many cities, including a conference attended by more than 2000 representatives of all sectors of society, the issuance of commemorative stamps, the publication of popular space science materials geared to young readers, the donation of books to universities and schools and the organization of popular space science exhibitions.
Есть четыре метода утилизации избыточных боеприпасов: передача посредством продажи или в дар, более широкое использование в учебных целях, сброс в глубоководных районах моря и уничтожение. There are four methods of surplus ammunition disposal: transfer through sale or gift, increased use in training, deep sea dumping and destruction.
Несмотря на вышеприведенные положения, собственностью каждого из супругов является имущество, полученное одним из супругов в порядке наследования, в дар или по иным безвозмездным сделкам, а также полученные в порядке возмещения ущерба в результате несчастного случая либо страховое возмещение за причинение личного вреда или по болезни за вычетом суммы страховых взносов, уплаченных в период общего владения имуществом. “Notwithstanding the provisions of the preceding articles, the following shall be considered the personal property of each spouse: property acquired by inheritance, gift or otherwise without payment; and accident compensation or personal injury or sickness insurance payments, after deduction of the premiums paid during the community property regime.”
любого рода транспортировку стратегически значимых товаров через границу Республики Польши, в частности в результате контракта на экспорт, импорт и транзит и/или документа о передаче в дар, долгосрочной аренде, передаче в заем, цессии или взносе натурой в ту или иную компанию; any type of transportation of strategically significant goods across the border of the Republic of Poland, in particular as a result of export, import and transit contract and/or a deed of gift, leasing, loan, cession or contribution in kind to a company.
После этого 135 других медицинских работников оказывали помощь в Индонезии, они оборудовали две больницы, которые также были переданы в дар этой стране. Subsequently, a further 135 Cuban healers rendered assistance in Indonesia and set up two field hospitals, which were also donated.
По поводу закрытия аэропорта на атолле Джонстона участники решили передать правительству Соединенных Штатов просьбу Форума проработать вопрос об отсрочке закрытия этого аэропорта и передать излишки оборудования, которое в настоящее время находится в Джонстоне, в дар аэропорту Кассиди в Киритимати, с тем чтобы снизить расходы Кассиди и ускорить его обновление. On the closure of the Johnston Atoll airport, Leaders agreed to convey to the United States Government the Forum's request to consider deferment of the closure of the airport and to donate surplus equipment currently at Johnston for use at Cassidy Airport at Kiritimati to lower the cost and accelerate the upgrade of Cassidy.
Однако, если боеприпасы плохого качества или если государство-получатель не имеет эффективной системы управления запасами, в этом случае экспортирующие государства могут, по сути дела, «избавляться» от рисков, связанных с сохранностью или безопасностью, когда они продают или передают в дар избытки боеприпасов. However, if the ammunition is of poor quality, or the recipient State does not have an effective stockpile management system in place, then exporting States may be in effect “offloading” safety or security risks when they sell or donate surpluses.
Тем временем, касаясь того же дела, нижестоящий суд отдал 26 апреля 2007 года распоряжение, позволяющее «Ар-Рашид траст» передать хранящиеся в ее помещениях скоропортящиеся продукты и медикаменты в дар получателям, которые будут определены правительством. In the meantime, the lower court in that case on 26 April 2007 issued an order allowing the Trust to donate perishable food and medicine from its offices to recipients determined by the Government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.