Exemples d'utilisation de "в духе" en russe
Вечерние газеты пестрили заголовками в духе "Париж остановился".
Evening newspapers were full of headlines in the spirit of Paris stopped.
А я, в духе взаимной выгоды, установлю флагшток.
And in the spirit of reciprocity, I will provide the flagpole.
Я буду храбро сражаться до конца в духе Ямато.
I will fight courageously until the end, in the spirit of Yamato.
И в духе Рождества, я добавил каждому по бесплатной сардельке.
In the spirit of christmas, I have provided you each With a complimentary sausage link.
наоборот, критика в духе улучшения европейских учреждений во имя общественного блага.
instead, the criticism has been in the spirit of improving European institutions in the name of the common good.
Я говорю, в духе науки, Что не так с этой маленькой мымрой?
I'm saying, in the spirit of science, what is that little skank's problem?
В своем выступлении в духе TED он делится лучшим способом завязывания шнурков.
In the spirit of TED, he takes the stage to share a better way.
В духе сегодняшнего вечера, я решила, что лучше сервировать стол по-семейному.
Well, in the spirit of the evening, I've decided to serve tonight's meal family style.
Давайте продолжим в духе "большее из малого для многих" и наметим несколько целей.
Let's start in the spirit of more from less and more for more and start putting some targets.
В духе TED они все делают вместе, потому что это дает желаемый результат.
So in the spirit of TED they're doing things together because it makes a difference.
В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее:
To be authentically human in the spirit of our great religious and ethical traditions means the following:
Европу не отвергают; наоборот, критика в духе улучшения европейских учреждений во имя общественного блага.
Europe is not being rejected; instead, the criticism has been in the spirit of improving European institutions in the name of the common good.
И, может быть, в духе уважения к вашей доброте, я расскажу вам немного о себе.
TD: But maybe in the spirit of appreciating the kindness of you all, I could share with you a little story about myself.
Индонезия полностью поддерживает усилия, направленные на поиски нового подхода для решения этого вопроса в духе единства.
Indonesia is fully supportive of efforts to find a fresh approach to this matter in the spirit of unity.
В духе конференции TED в этом году, мы считаем, что это могучее изобретение, которое изменит мир.
In the spirit of this year's TED Conference, we think this is a powerful, world-changing invention.
ЕС сможет решить проблему – и воспользоваться возможностью - интегрировать вновь прибывших только вместе и в духе Европейской солидарности.
The EU will be able to address the challenge – and seize the opportunity – of integrating the newcomers only together and in the spirit of European solidarity.
Я знаю, мы не должны поднимать шумиху, но в духе девичника, я сделала печенья в форме мужских гениталий.
I know we're not making a fuss, but in the spirit of bachelorette parties, I made cookies in the shape of male genitals.
Джейсон, в духе основателей Уэстмора, и в соответствии с кодексом чести, вы готовы пожать друг другу руки и извиниться?
Jason, in the spirit of Westmore's founders, and in accordance with the honor code, are you willing to shake hands and apologize?
Для обеспечения того, чтобы деятельность миссии была эффективной, необходимо, чтобы соглашение о статусе сил осуществлялось в духе транспарентности и сотрудничества.
It will be critical to the effectiveness of the mission that the status-of-forces agreement is implemented in the spirit of transparency and collaboration.
Американский президент Барак Обама посетил Китай скорее в духе просителя перед имперским судом, чем как лидер самой великой сверхдержавы мира.
American President Barack Obama visited China, more in the spirit of a supplicant to an imperial court than the leader of the world's greatest superpower.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité