Exemples d'utilisation de "в идеале" en russe

<>
Traductions: tous172 ideally146 autres traductions26
В идеале - небольшую водопроводную станцию. It is best to build small waterworks.
В идеале лекарства должны иметь положительный коэффициент риска. Compared with other drugs with the same indications, new drugs should be selected on the basis of their safety, effectiveness, and cost.
А в идеале она должна была бы произнести следующее: Now, an ideal parent is someone who responds like this:
По крайней мере, в идеале должно быть именно так. Or so it should be.
Конечно, в идеале мы бы хотели сделать всё и сразу, Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
В идеале мы бы хотели решить их все, но не решаем. In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
И, в идеале, картинка должна расплыться в абстракцию, множество истин и иллюзий. So, at best, the image is meant to float away into abstraction and multiple truths and fantasy.
Опять же, в идеале мы могли бы делать и то, и другое. And again, in an ideal world, we would do both.
Конечно, мы бы должны решать все проблемы. В идеале - я бы, конечно, согласился. Of course, we should do all things, in an ideal world - I would certainly agree.
Хотя в идеале следует дезагрегировать данные по возможным основаниям для дискриминации, это не всегда оказывается возможным. While it would be ideal to disaggregate data by all possible grounds of discrimination, this is not always possible.
Вы даже можете задуматься над тем, каким бы в идеале Вы хотели бы видеть своего отца? You want to think, who would you like as your ideal dad?
В идеале, каждая нация должна тратить 0,05% своего ВВП на исследования энергетических технологий без выброса углерода. That day will arrive sooner if governments spend a lot more money on low-carbon energy research, which is woefully inadequate.
Что ж, в идеале, мы бы атаковали эту проблему более массированными силами, возможно, даже с привлечением оперативной группы. Well, in an ideal situation, we would attack the problem with a lot more fire power, perhaps even a task force.
В идеале, ливанская армия и правительство должны войти на данную территорию и начать управлять ею как частью своей страны. Alternatively, another international force may be able to accomplish more than its predecessors, which mostly waved at the terrorists as they passed.
В идеале я бы перевела его на искусственное кровообращение, полностью остановила сердце, не торопясь убедилась бы, что шью здоровую ткань. In a perfect world, I'd put him on bypass and stop his heart completely, give myself plenty of time to make sure that I am sewing up healthy tissue.
Я сейчас перечислю некоторые из них. Я знаю, как ламинарный поток взаимодействует с обтекаемыми предметами. Здесь это показано в идеале. I mean, if I just go through some of them now - I know about laminar flow when it comes to air-piercing objects, and that does it consummately well, you can see it can.
Чтобы полностью реализовать в идеале эту идею необходимо, чтобы в Википедии обязательно участвовали выдающиеся студенты и ученые с ученой степенью по всему миру. To fully realize this ideal, participation in Wikipedia might be made compulsory for advanced undergraduates and Master's degree candidates worldwide.
В идеале это устройство должно позволять преодолевать около пяти километров в день, чтобы вы могли добираться до работы, школы по любому типу местности. And this ideal product would also be able to go about five kilometers a day so you could get to your job, get to school, and do it on many, many different types of terrain.
Изобретатель и инженеры, и производители, и все работали бы одновременно, но это в идеале, если бы этот процесс происходил параллельно и без накладок. The inventor and engineers and also the manufacturers and everybody works at the same time, but this would be sterile if this was happening in a parallel and uncrossed process.
В идеале все государства-члены должны были бы иметь равные права на места в Совете Безопасности — как постоянные, так и непостоянные, — в интересах укрепления легитимности и авторитета Совета Безопасности. The ideal would have been equal entitlement of all Member States to Security Council seats, permanent or non-permanent, in order for the Security Council to have enhanced legitimacy and credibility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !