Exemples d'utilisation de "в их числе" en russe avec la traduction "among them"

<>
Traductions: tous88 among them9 autres traductions79
Некоторые счастливчики, в их числе Брэд, попадают в серьёзные реабилитационные центры. Some lucky ones - and among them, Brad - go to serious rehabilitation centers after that.
Но, как показывают мои исследования, многие потенциальные блюда, в их числе сурки, птицы, ящерицы, рыбы и сидячие морские беспозвоночные, оценивают риски намного лучше. But my research has shown that many would-be meals – marmots, birds, lizards, fish, and sessile marine invertebrates among them – are better at assessing risk.
Это автономное учреждение стало предшественником политической структуры зарождающегося еврейского государства, а его лидеры - в их числе и Давид Бен-Гурион - стали в будущем политической элитой Израиля. This autonomous institution became the forerunner of the political structure of the nascent Jewish state, and its leaders - David Ben-Gurion among them - emerged as Israel's future political elite.
В их числе шесть мэров польской национальности: двое были избраны в качестве независимых кандидатов, трое- от Чешской социал-демократической партии и один- от Гражданской демократической партии. There are six Polish mayors among them: two were elected as independent candidates, three for the Czech Social Democratic Party and one for the Civic Democratic Party.
В их числе такие крупные предприятия, как ПО «Маяк» и Сибирский химический комбинат, имеющие значительные количества ядерных материалов разных категорий, а также ядерные установки различного значения. Among them are such large enterprises as the Mayak Production Association and the Siberian Chemical Complex, which have significant amounts of nuclear materials of various categories and also nuclear installations for various purposes.
Более того, даже до прекращения разбирательства, 18 и 21 сентября 1995 года, следственный судья, заслушивая свидетелей (и в их числе ряд заявителей), не сообщил им об их праве заняться расследованием дела в случае, если прокурор примет решение о снятии обвинений. Even prior to the closing of the proceedings, on 18 and 21 September 1995, the investigating magistrate, while hearing witnesses (among them a number of the complainants), failed to advise them of their right to assume the prosecution of the case in the event that the Public Prosecutor should decide to drop the charges.
В их числе договоренности о мерах по укреплению доверия в военной области, о сохранении рыбных ресурсов, о разведке месторождений углеводородных ресурсов, о воздушных и морских сообщениях, а также о средствах сообщения с Мальвинскими островами и возведении в Дарвине военного мемориала в память об аргентинцах, павших в ходе конфликта 1982 года. Among them were understandings on confidence-building measures in the military sphere, conservation of fishing resources, exploration of hydrocarbons, air and sea access and communications with the Malvinas Islands, and the construction of a war memorial at Darwin for the Argentines fallen in the 1982 conflict.
В ходе того же судебного разбирательства были также приговорены к тюремному заключению и несколько других членов этой церкви, в их числе Сунь Минхуа (по сообщениям, приговоренный к пожизненному тюремному заключению и пожизненно лишенный политических прав); Сяо Яньли (по сообщениям, приговоренный к 18 годам лишения свободы и лишенный политических прав сроком на два года); и И Чаньфу (по сообщениям, приговоренный к 20 годам лишения свободы). During the same trial, several other members of the church were sentenced to prison, among them Sun Minghua (reportedly sentenced to life imprisonment and denied political rights for life); Xiao Yanli (allegedly sentenced to 18 years'imprisonment and denied political rights for two years); and Yi Chanfu (reportedly sentenced to 20 years'imprisonment).
В то время как Специальный докладчик с удовлетворением узнал об участии различных учреждений Организации Объединенных Наций и их представительств в странах в деятельности по защите женщин и детей, в том числе из числа некоренного населения, он отметил фрагментарный подход к ним в рамках разрозненных проектов и программ, которые могли бы быть более эффективными в случае большей координации. While the Special Rapporteur was pleased to learn about the various United Nations agencies and country offices involved in activities to protect women and children included in the foreign-born population, he observed a fragmented approach among them, composed of disparate projects and programmes, which could benefit from increased cohesion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !