Exemples d'utilisation de "в какой-то мере" en russe
Любoй акт общения в какой-то мере является актом перевода.
Every act of communication is, in some way, an act of translation.
Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере.
Cetaceans and primates have also an autobiographical self to a certain degree.
В какой-то мере, данная ситуация является классической иллюстрацией теории инсайдера-аутсайдера.
In part, this is a classic insider-outsider tale.
Все эти работы в какой-то мере говорят об удаче, судьбе, случае.
And all these works, in some way, talk about luck or fate or chance.
В какой-то мере легко пренебрегать прошлым, отказаться от ответственности в настоящем.
It's kind of easy to patronize the past, to forego our responsibilities in the present.
В какой-то мере, сегодняшнее выступление является моим ответом на этот вопрос.
And so, in some sense, this talk today is my answer to that.
И все ваши собаки дома тоже в какой-то мере обладают автобиографическим "Я".
And everybody's dogs at home have an autobiographical self to a certain degree.
В какой-то мере нужно понимать, что это именно то, что делают хакеры.
I think to an extent, you have to understand that it's axiomatic among hackers that they do that.
В какой-то мере все будет зависеть от того, признают ли нас окружающие государства.
In part, it will depend on other states around us, who can recognize us.
И я думаю, мне удалось, в какой-то мере, открыть секрет пути к миру.
And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.
Может быть, дав им победить, мы бы и сами в какой-то мере стали победителями.
Maybe giving them a win would, in a way, be a victory for us, too.
И, тем не менее, почти вся кукуруза, которую мы едим, изменена генетически в какой-то мере.
Yet almost all the corn we eat has been altered genetically in some way.
Так как смешение этих двух средств массовой информации в какой-то мере неестественное и необязательное действие.
Because the mixing of those two media is a sort of unnatural or unnecessary act.
Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом.
Again, coming back to that thing about the lifestyle, and in a way, the ecological agenda is very much at one with the spirit.
В какой-то мере им было необходимо противопоставление, и следовательно, приходилось дружить с тем, с кем придется.
And it was necessary in some way for these to contradict each other, and as a consequence you have to make friends wherever you can get them.
Лишь немногие из конфликтов, в которых мы участвовали, можно было бы хоть в какой-то мере оправдать «самозащитой».
Few of the conflicts presented even the barest claim of “defense” as justification.
«В какой-то мере схожая ситуация имела место во второй половине 1957 года с Food Machinery and Chemical Corporation.
"A somewhat similar situation may be occurring in the second half of 1957 in the case of the Food Machinery and Chemical Corporation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité