Exemples d'utilisation de "в нарушение" en russe
Traductions:
tous653
in violation of315
in contravention of97
in defiance of15
autres traductions226
Иран, в нарушение ДНЯО, скрыл значительную часть этой программы.
Iran has, in violation of the NPT, hidden substantial parts of this program.
Сотрудники сообщают, что документы в их личные дела подшивались без их ведома в нарушение существующей в Организации политики.
Staff members report documents in their files that have been filed without their knowledge in contravention of existing organizational policies.
публикуя газеты (как делала Сейф аль Сане в нарушение приказа правительства прекратить деятельность);
publishing newspapers (as Sanaa el Seif did, in defiance of a government order to cease operating);
задерживать и конфисковывать любые партии груза, экспортируемые в нарушение закона;
Detain and seize any shipments being exported in violation of law.
Не воспроизводить, не дублировать, не копировать или не перепродавать части нашего сайта в нарушение положений наших условий пользования веб-сайтом.
Not to reproduce, duplicate, copy or re-sell any part of our site in contravention of the provisions of our terms of website use.
Чиновники скрыли от парламента, что позволили США в нарушение конвенции ввезти на британскую землю этот вид оружия.
Officials concealed from Parliament how the U.S. is allowed to bring weapons on to British soil in defiance of treaty.
Любые аборты, совершаемые в нарушение положений этого закона, наказуемы в судебном порядке.
Any abortion carried out in violation of the Act was punishable by law.
Продолжается работа над сооружением стены на оккупированной палестинской территории с отклонением от «зеленой линии» и в нарушение Консультативного заключения Международного Суда.
Construction work on the barrier within occupied Palestinian territory, in deviation from the Green Line and in contravention of the International Court of Justice Advisory Opinion, continues.
Специальный докладчик наблюдал продолжающуюся работу бульдозеров по возведению стены во многих местах, включая Анату, в нарушение вынесенного судом постановления о прекращении строительства стены.
The Special Rapporteur saw bulldozers at work on the Wall in many places- including at Anata, in defiance of a court injunction to cease construction of the Wall.
Кроме того, Конституция предоставляет любому человеку, лишенному свободы в нарушение закона, право на компенсацию.
Additionally the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law.
По результатам этого обзора оно лишило лицензий двух таких торговцев, которые действовали в нарушение соответствующих законов о деятельности в горнодобывающей отрасли.
As a result it has revoked the licences of two gemstone dealers who were operating in contravention of applicable mining laws.
Два пилота военно-воздушных сил улетели на Мальту, а затем за ними последовал военный корабль - все это в нарушение приказов Каддафи бомбить восточный город Бенгази.
Two air-force pilots diverted to Malta, followed by a navy warship - all in defiance of Qaddafi's orders to bomb the eastern city of Benghazi.
Ответчикам предъявлено обвинение в незаконном производстве и экспорте оружия в Ирак в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций.
The defendants were indicted for illegally producing and exporting weapons to Iraq, in violation of a United Nations embargo.
При наличии свидетельств того, что судно вело промысел в нарушение мер по сохранению, введенных Комиссией, выгрузка или перевалка улова производиться не будет.
If there is evidence that the vessel has fished in contravention of Commission conservation measures, the catch will not be landed or trans-shipped.
Введение в действие односторонних принудительных экономических мер в нарушение Устава Организации Объединенных Наций приводит к серьезным и невосполнимым потерям в затрагиваемых ими странах, включая существенный финансовый ущерб и людские потери.
The enforcement of unilateral coercive economic measures, in defiance of the Charter of the United Nations, has inflicted grave and irreparable losses, including heavy financial and human tolls, on the targeted countries.
Во-первых, вопрос об иранской ядерной программе был вынесен на рассмотрение Совета Безопасности в нарушение Устава Агентства.
First, Iran's peaceful nuclear programme was brought to the Security Council in violation of the Agency's Statute.
Лицо, вывозящее какое-либо оружие или боеприпасы в нарушение положений Закона, совершает преступление, которое наказывается лишением свободы на срок до 25 лет.
A person exporting any arms or ammunition in contravention of the Act commits an offence and will be liable on conviction to imprisonment for a period not exceeding 25 years.
И если Северная Корея и в самом деле в нарушение всех международных договоров продолжит развивать не только свои ядерные арсеналы, но также и различные типы баллистических ракет, то ее действительно можно считать страной-изгоем.
If North Korea is, indeed, continuing to develop not only its nuclear arsenal, but also various types of ballistic missiles, in defiance of international commitments, it is truly a rogue state.
К примеру, Всемирная торговая организация только что решила, что европейская компания Airbus получает господдержку в нарушение правил ВТО.
For example, the World Trade Organization just ruled that Airbus, a European company, has received state aid in violation of WTO rules.
В Монровии и провинциальных городах продолжают работать пункты незаконной скупки алмазов, которые затем экспортируются за границу в нарушение действующего эмбарго Организации Объединенных Наций.
Illicit diamond-buying offices continue to operate in Monrovia and provincial towns, from which diamonds are exported abroad in contravention of the current United Nations embargo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité