Exemples d'utilisation de "в опасности" en russe avec la traduction "at risk"

<>
Неужели мировая экономика в опасности? Is the world economy at risk?
Почему глобализация оказалась в опасности? Why is globalization so at risk?
Неужели сама демократия в опасности? Is democracy itself at risk?
Однако миллионы людей остаются в опасности. But millions remain at risk.
Действительно, финансирование CGIAR не единственное финансирование, которое находится в опасности. Indeed, CGIAR’s funding is not the only funding that is at risk.
В опасности оказались средства к существованию и жизни миллионов людей. The livelihoods and lives of millions of people are at risk.
Если вирус не будет быстро остановлен, все – каждая страна – окажутся в опасности. If the virus is not quickly contained, everyone – every country – will be at risk.
Если Марч станет угрожать этот парень вытащит пистолет, все эти гражданские в опасности. If March gets compromised, that guy pulls out that gun, every single one of these civilians is at risk here.
Все, о чем я думаю, это то, что каждую секунду, что я провожу здесь, моя дочь в опасности. The only thing I know is, every second that I spend here, My daughter's at risk.
Так что ни одна из находящихся в опасности стран не стала бы серьезно рассматривать идею возвращения к национальной валюте. So none of the countries at risk would seriously consider reintroducing a national currency.
Но, как мы помним по кризису субстандартного ипотечного кредитования, политики больших стран могут заставить оказаться в опасности глобальную финансовую систему. But, as the sub-prime mortgage debacle reminds us, large countries’ policies can place the global financial system at risk.
Американские евреи в особенности нуждаются в напоминании, что когда одно религиозное меньшинство оказывается под прицелом, то все религиозные меньшинства в опасности. American Jews, in particular, need reminding that when one religious minority is targeted, all religious minorities are at risk.
Очевидно, что большая чистая прибыль от глобальной экономической интеграции – недостаточный довод для тех, кто потерял работу, и для многих других, чувствующих себя в опасности. Clearly, the large net gains from global economic integration are not enough to convince those who have lost their jobs and the many others who feel at risk.
Закон предусматривает обязательное заслушивание и участие несовершеннолетнего, находящегося в опасности, в судебном процессе, и в частности при принятии решения о применении мер защиты и поощрения. The law foresees a mandatory hearing and participation of the minor at risk during the process and in particular regarding the decision on the applicable protection and promotion measures.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост. Otherwise, the global economy will remain at risk from renewed protectionist pressures and economic or political events that might trigger a disorderly resolution of the imbalances and undermine growth.
Именно эти события предшествовали тому, что один из отрезанных от остальных полицейских сил " Лендровер " был атакован, и жизнь находившихся в нем трех карабинеров оказалась в опасности. It is against this background that, after being cut off, the Land Rover was attacked and the three carabinieri in it found their lives at risk.
Изначальная сфокусированность мандата Специального советника на вопросах защиты населения, находящегося в опасности, подотчетности, гуманитарной помощи и устранении глубинных причин конфликтов по-прежнему представляет собой ценную основу для анализа. The initial focus of the Special Adviser's mandate on protecting populations at risk, accountability, humanitarian assistance and addressing the underlying causes of conflict remains a valuable basis for analysis.
Как только они покинут свои посты, украденные ими миллиарды окажутся в опасности, и они столкнутся с угрозой уголовного преследования, так как их преемники сделают из них козлов отпущения. The minute they leave office, their billions in stolen wealth are at risk, and they face potential prosecution as their successors hold them up as scapegoats.
Крупным достижением стало опубликование Институтом мировых ресурсов (ИМР) в сентябре 2004 года, при поддержке со стороны МСДЗКР, регионального координационного сектора ЮНЕП по Карибскому бассейну и ЮСАИД, доклада, озаглавленного «Карибский бассейн: рифы в опасности». The report “Reefs at risk: Caribbean” was a major output published in September 2004 by the World Resources Institute (WRI) with additional support from ICRAN, the UNEP regional coordinating unit for the Caribbean and USAID.
Иными словами, развивающиеся страны (из-за их зависимости от притока капитала) окажутся в опасности, когда монетарная политика США рано или поздно вернется к «норме». Но эта опасность в равной степени грозит и развитым странам. In other words, though emerging markets – through their dependence on capital inflows – will be at risk when America’s monetary policy eventually returns to “normal,” the same will be true for advanced economies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !