Sentence examples of "в отсутствие" in Russian
Пиролиз - это термохимическое разложение материалов в отсутствие кислорода.
Pyrolysis is the thermochemical decomposition of materials in the absence of oxygen.
Вина жены в совершении супружеской измены доказывается путем допроса свидетелей или с помощью фактических доказательств, в то время как ее партнер вполне может быть оправдан в отсутствие писем или письменных документов, написанных его рукой, иными словами- за отсутствием юридических доказательств.
Proof of adultery against the wife shall be established through the testimony of witnesses, or through factual evidence, while her partner in adultery shall be acquitted in absence of letters and written documents sent by him, in other words for lack of legal proof.
Согласно официальным сообщениям, последняя смертная казнь была совершена в 1987 году, а последний смертный приговор был вынесен в отсутствие обвиняемого в феврале 2006 года.
According to official records, the last execution was carried out in 1987 while the last death sentence was passed in absentia in February 2006.
В отсутствие штанов, подтяжки защиты ничему не служат.
In the absence of pants, defense's suspenders serve no purpose.
В ходе недавнего опроса 100 арабских лидеров общественного мнения, проведённого «Фондом Карнеги за международный мир», обнаружился широкий консенсус по поводу базовой причины многочисленных проблем региона – отсутствие качественного управления.
A recent survey of 100 Arab thought leaders conducted by the Carnegie Endowment for International Peace revealed a sweeping consensus about what underlies many of the region’s problems: a lack of good governance.
Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения.
Fueling this violence is growing hopelessness in the absence of a diplomatic agreement.
Функционирование в существующих условиях быстро становится все более дорогостоящим и связано с риском возникновения серьезных последствий, включая слабый финансовый контроль, например за закупками товаров и услуг, и отсутствие точной отчетности.
Operating under current conditions is rapidly becoming more costly and carries with it the risk of serious consequences, including weak financial controls, such as those for the procurement of goods and services, and lack of accurate reporting.
Чёрная порода - это отложение на дне моря в отсутствие планктона.
And the black rock is the sediment on the sea bottom in the absence of plankton.
Она смогла направить синтез вирусных белков в отсутствие природного шаблона.
It was able to direct the synthesis of viral proteins in the absence of a natural template.
В отсутствие мер по смягчению последствии, рецессия не может быть исключена.
In the absence of mitigation measures, a recession cannot be ruled out.
В отсутствие Председателя г-н Шарма (Непал), заместитель Председателя, занимает его место.
In the absence of the President, Mr. Sharma (Nepal), Vice-President, took the Chair.
В отсутствие Председателя г-н Морикава (Япония), заместитель Председателя, занимает место Председателя.
In the absence of the Chairman, Mr. Morikawa (Japan), Vice-Chairman, took the Chair.
В отсутствие Председатель г-н Мамба (Свазиленд), заместитель Председателя, занимает место Председателя.
In the absence of the President, Mr. Mamba (Swaziland), Vice-President, took the Chair.
В отсутствие соглашения субсидиарные правила могут применяться для уточнения взаимоотношений между сторонами.
In the absence of an agreement, default rules may apply to clarify the relationship between the parties.
В отсутствие г-жи Манало (Председатель) г-жа Шимонович (Докладчик) занимает место Председателя.
In the absence of Ms. Manalo (Chairperson), Ms. Símonovič (Rapporteur) took the Chair.
В отсутствие Председателя г-н Севилья Сомоса (Никарагуа), заместитель Председателя, занимает его место.
In the absence of the President, Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua), Vice-President, took the Chair.
Однако в отсутствие дополнительных действий девальвация – плановая или запущенная рынком – лишь ухудшит ситуацию.
But, in the absence of complementary action, depreciation – whether engineered or market-driven – will make matters worse.
В отсутствие координации, односторонние подходы, вместо этого, могли бы только генерировать дальнейшие нарушения.
In the absence of such coordination, the unilateral approaches now in place could generate further distortions.
В отсутствие г-жи Абаки, Председателя, г-жа Очар, заместитель Председателя, занимает место Председателя.
In the absence of Ms. Abaka, Chairperson, Ms. Acar, Vice-Chairperson, took the Chair.
В отсутствие снижения валютного курса, процесс регулирования снизит зарплаты и цены, порождая фантом дефляции.
In the absence of exchange-rate depreciation, the adjustment process will depress wages and prices, raising the specter of deflation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert