Exemples d'utilisation de "в письменном виде" en russe

<>
Traductions: tous346 in writing253 autres traductions93
На сегодняшний день конституции в письменном виде не существует. There is, as yet, no written constitution.
Кроме того, материалы в письменном виде могли бы использоваться также в качестве " справочной информации " после совещания. Apart from that, a written contribution can also serve as'reference book'after the meeting.
На этом семинаре Докладчик представил в письменном виде доклад, озаглавленный «Перспективы диалога и сотрудничества между судьями». В. On that occasion, he submitted a written paper entitled “Perspectives on Judicial Dialogue and Cooperation”.
Уведомление обо всех перечисленных совещаниях рассылаются в письменном виде, как правило, за шесть недель до открытия совещания. All meetings listed are subject to a written notification, which is normally dispatched six weeks before the opening date.
Уведомления обо всех перечисленных совещаниях рассылаются в письменном виде, как правило, за шесть недель до открытия совещания. All meetings listed are subject to a written notification, which is normally dispatched six weeks before the opening date.
Она не смогла бы отличить любовное зелье от рецепта шоколадного печенья, если бы оно было в письменном виде. She couldn't tell a love potion from a recipe for chocolate chip cookies if she had to read it.
Жалоба должна быть подана в письменном виде на имя главного административного сотрудника соответствующего муниципалитета в течение одного месяца. A written complaint must be filed to the chief executive officer of the municipality within one month.
Если изготовителю отказано в сертификации типа конструкции, компетентный орган должен представить в письменном виде подробное изложение причин такого отказа. If the manufacturer is denied a design type certification, the competent authority shall provide written detailed reasons for such denial.
Данному сотруднику был сделан выговор в письменном виде, и ему было запрещено сдавать экзамен в 2007 и 2008 году. The staff member received a letter of reprimand and was prohibited from taking the examination in 2007 and 2008.
Утверждают, что 24 ноября 2000 года их принудили передать, с оформлением в письменном виде, в дар президенту Туркменистана принадлежавшее им имущество. On 24 November 2000, they were allegedly forced to sign away their property as a gift to the President of Turkmenistan.
Была представлена в письменном виде и 11 февраля 2000 года передана Группе исчерпывающая и обстоятельная информация, включая ответы на дополнительные запросы. Comprehensive and substantial written information was provided including answers to additional inquiries, which were submitted to the Panel on 11 February 2000.
Если кто-либо из представителей желает представить заявления или свои мнения по данному вопросу в письменном виде, это будет только поощряться. If any representatives wish to present statements or express views on this issue in written form, they would be welcome.
Отчет об осмотре составляется в письменном виде на языке, приемлемом для компетентного органа, и содержит всю информацию, необходимую для оформления свидетельства. This inspection report shall be drawn up in a language accepted by the competent authority and shall contain all the necessary information to enable the certificate to be drawn up.
просила Специальную группу экспертов по правовым вопросам представить вышеупомянутые мнения в письменном виде для обсуждения на сорок пятой сессии Рабочей группы; Requested the ad hoc group of legal experts to present the above considerations in a written form for discussion at the forty-fifth session of the Working Group;
Тем не менее Комитет постановил отложить дальнейшее рассмотрение данного заявления до получения в письменном виде ответа на заданные на сессии вопросы. However, the Committee had decided to defer consideration of the application pending receipt of a written response to questions raised during the session.
Секретариату надлежит также в письменном виде обратиться к НПО, сигнатариям, заинтересованным государствам и другим соответствующим субъектам с просьбой обменяться опытом применения Руководства. The secretariat should also write to NGOs, Signatories, interested States and other relevant actors inviting them to share their experiences with the application of the Guidelines.
Жалобы Адвокату народа должны подаваться в письменном виде или по почте, в том числе электронной, по факсу, собственноручно или через уполномоченного посредника. The complaints submitted to the Advocate of the People must be in written form and sent by post, by e-mail, by fax, in person or by a delegate.
Процедура подачи жалоб означает нашу оформленную в письменном виде политику, регулирующую жалобы касательно какого-либо аспекта Услуг, периодически публикуемую на Веб-сайте. Complaints Procedure means our written policy governing complaints regarding any aspect of the Services as published on the Website from time to time.
Если органу по периодическим проверкам и испытаниям отказано в утверждении, компетентный орган должен предоставить в письменном виде подробное изложение причин такого отказа. If the periodic inspection and test body is denied approval, the competent authority shall provide written detailed reasons for such denial.
В документе PC-1/CONTR/1-E собрана представленная ими в письменном виде Подготовительному комитету-1 информация по тематике Встречи на высшем уровне. A compilation of their written contributions on themes to PrepCom-1 is contained in document PC-1/CONTR/1-E.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !