Sentence examples of "в психологическом отношении" in Russian
Частично это важно в психологическом отношении, но в военном плане исключительно важно, чтобы мы имели такие возможности.
It is partly psychologically important, but militarily it is also hugely important that we gain capabilities.
Вопреки утверждениям сторонников идеи "столкновения цивилизаций", столкновения между различными культурами обычно проходят легко и мирно, потому что, в психологическом отношении, мы к ним готовы.
Contrary to what proponents of the idea of a "clash of civilizations" claim, encounters between different cultures usually take place easily and peacefully, because we are psychologically prepared for them.
Но американцы, кажется, в психологическом отношении не готовы к тому, что Китай пытается использовать часть своих обширных долларовых запасов, чтобы стать в Америке акционером глобального масштаба.
But Americans appear to be psychologically unprepared for China’s effort to use some of its vast dollar reserves to become a global stakeholder in America.
И тем не менее в моральном, историческом, правовом и психологическом отношении баланс сил был в пользу населения Нагорного Карабаха, которое боролось за свои дома, за свои семьи, за свою безопасность, за свою жизнь и свое будущее.
Still, the moral, historical, legal and psychological balance favoured the people of Nagorny Karabakh, who were fighting for their homes, their families, their security, their lives and their futures.
Но в психологическом и политическом смысле подписанная сделка может быть воспринята только как узаконивание ядерных амбиций Ирана, не говоря уже о Северной Корее.
But in psychological and political terms, the deal signed could only be perceived as legitimizing for Iran's nuclear ambitions, not to mention North Korea's.
На восстановление разорённого Ливана (не только в материальном плане, но и в психологическом) потребуются несколько поколений.
The devastation in Lebanon will take generations to repair, not only materially, but also psychologically.
Цель текущего проекта состоит в том, чтобы разработать методику оценки условий труда, позволяющую выявить механизмы для улучшения в психологическом плане рабочей обстановки в университетских коллективах.
The scope of the current project is to develop a method of workplace appraisal that identifies means of improving the psychological working environment at the universities.
Эта программа является всеобъемлющей и включает в себя обеспечение информационных услуг, касающихся диеты, консультации и помощи в отношении грудного кормления, профилактической вакцинации, профилактики рисков и выкидышей, раннего обнаружения недееспособности, в частности среди подверженных риску детей, раннего обнаружения заболеваний и расстройств в психологическом и физическом развитии детей.
The programme is extensive, including information on matters concerning diet, advice and help with breast-feeding problems, prophylactic vaccinations, prevention of rickets and caries, early detection of disabilities, particularly in high-risk children, early detection of diseases and disturbances in emotional and physical development.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
GBP / JPY встретил сопротивление на психологическом уровне 185,00 (R1) и немного отступил.
GBP/JPY hit resistance at the psychological figure of 185.00 (R1) and retreated somewhat.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже.
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
Золото торгуется ниже после удара сопротивление на психологическом уровне 1200 (R1).
Gold traded lower after hitting resistance at the psychological area of 1200 (R1).
Одновременно использовались схемы участия в прибылях, специальные премии и моральное поощрение. Таким образом, участвующие в программе выигрывали как в материальном плане, так и психологическом, чувствуя себя участниками большого общего дела.
At the same time, through both profit-sharing plans and awards and honors, those participating benefited both financially and by feeling they were part of the picture.
Я бы хотел задать несколько вопросов в отношении Ваших предложений по этому проекту.
There are several questions I would like to ask you with regard to offer you have made for this project.
Ведите активный образ жизни как в физическом, так и психологическом плане.
Stay active, both physically and mentally.
Вообще, я бы не хотел сравнивать без конкретных данных, но в некотором отношении Германию можно взять за образец, но нельзя определенно сказать, что она лучше во всем.
Overall, I would not like to make a comparison without any specific data, nevertheless in certain respects Germany serves as an example, but it certainly cannot be said that it is better in every aspect.
Но из абсурдных дебатов по поводу климатических изменений можно сделать вывод, что миру необходимо изменение в политическом и психологическом настроении, а не глубокая социальная и экономическая трансформация.
But one might conclude from the bizarre debates we engage in about climate change that what the world needs is a change in its political and psychological mood, rather than a profound social and economic transformation.
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона.
"It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
Сегодня он в большей степени основывается на психологическом давлении и контроле, чем на дискриминации и физическом принуждении.
Nowadays, it relies more on psychological coercion and control than on discrimination or physical constraints.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert