Exemples d'utilisation de "в пылу" en russe
Вину необходимо будет делить на всех, и некоторые нюансы, несомненно, будут утеряны в пылу сражения.
Guilt will become a matter of measured portion, and some of the nuances will undoubtedly be lost in the heat of battle.
Настоящим фундаментом демократии является подлинное гражданское общество, эту истину часто забывают в пылу предвыборных кампаний.
Genuine civil society is the truest fundamental of democracy, a truth often forgotten in the heat of election campaigns.
Акции компании не представляли для меня интереса по другим причинам, поэтому я не проверял, основывались обвинения на фактах или были сделаны в пылу эмоциональных баталий, разгорающихся на переговорах по заработной плате.
The stock of this company was of no investment interest to me for quite different reasons. Therefore, I have no knowledge of whether the charge was based on fact or was made in the heat of an emotional battle over wage negotiations.
Мне кажется, или мы достигаем вершин, неведомых в пылу сражений?
Is it imagining, or do we rise to heights unknown in wake of battle?
Кен, нельзя подначивать меня стрелять, потому что в пылу пистолет может просто.
You can't encourage me to shoot cause in the heat, the gun could just.
ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи".
Despite the heavy gunfire, I've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas."
Попытка вновь начать дискуссию по поводу выпуска европейских облигации и частичном обобществлении (мутуализации) государственных обязательств стран еврозоны была воспринята как утопическая выходка в пылу предвыборной борьбы.
An attempt at re-opening the debate about Eurobonds, or the partial mutualization of eurozone public-sector liabilities, was viewed as a pie-in-the-sky suggestion, mostly just a distraction.
Третье последствие концентрации на патологиях: в пылу наших усилий помочь людям с внутренними проблемами, ощущая острую необходимость восстановить разрушенное, нам не приходило в голову работать над воздействием на человека, имеющим цель сделать его счастливее, т.е. над позитивным воздействием.
And the third problem about the disease model is, in our rush to do something about people in trouble, in our rush to do something about repairing damage, it never occurred to us to develop interventions to make people happier, positive interventions.
Однако в пылу яростных споров вокруг глобализации часто упускается из виду обстоятельство, приобретающее в последнее время все большее значение и обеспечивающее беднякам в развивающихся странах стабильность и улучшение уровня жизни, а именно, критики забывают про миллионы эмигрантов, которые, работая за границей, оправляют заработанные деньги домой.
But the raging debate over globalization often overlooks an increasingly important feature that makes life better and more stable for poor people in developing countries right now: the many millions of migrants who send money home.
Благодаря упорству и пылу обычных чилийцев, требующих, чтобы государство выполнило свой мандат по защите их прав, Пиночет оказался на скамье подсудимых, и преследуются другие, те, кто пользовались своей властью, чтобы убивать, мучить или изгонять своих сограждан.
Because of the tenacity and passion of ordinary Chileans demanding that the state fulfill its mandate to protect their human rights, Pinochet finds himself before the bar of justice, and others who used their power to kill, torture, or exile their fellow citizens are being pursued.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité