Exemples d'utilisation de "в равной степени" en russe avec la traduction "equally"
Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными.
Bin Laden's most recent threats have been equally universal.
стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным.
a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
Но в равной степени она располагает возможностями и огромным потенциалом.
But equally, it has opportunities and a lot of potential.
Мы должны в равной степени делать вклад в восстановление биологического разнообразия.
We must become equally committed to reversing the rate of biodiversity loss.
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Still, letting the status quo continue is equally problematic.
Хорошие правительства в равной степени обращают внимание на входящие и исходящие факторы.
Good governments are equally focused on inputs and outputs.
В равной степени важно подчеркнуть, что каторжный и принудительный труд запрещен в Кувейте.
It is equally important to note here that drudgery and forced labour are prohibited in Kuwait.
Очень многие ссылались на ее в равной степени трансформационного американского коллегу, Рональда Рейгана.
There were frequent references to her equally transformational American counterpart, Ronald Reagan.
Но главное слово здесь – «может»: стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным.
But the operative word is “might”: a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
Настоящие Руководящие принципы РИС можно в равной степени применять к движению грузовых, пассажирских и прогулочных судов.
These RIS Guidelines are equally applicable to the traffic of cargo vessels, passenger vessels and pleasure craft.
От того, что мировая торговая система станет менее открытой, проиграют все, но не в равной степени.
As the world trading system became less open, everyone would lose, but not equally.
Пусть наши благородные дома разделены океаном но мы в равной степени обязаны жизнью нашим кровным связям.
Our noble houses may be separated by a great ocean but we are equally committed to the survival of the bloodlines.
За семантикой скрывается более последовательный, но в равной степени неоднозначный вопрос о роли и ответственности международного сообщества.
Beyond semantics lies the more consequential, but equally ambiguous, question of the international community’s role and responsibility.
Некоторые считают, что все изменения, которые произошли в Мексике за последний год, были в равной степени важны.
Some consider all of the changes that have taken place in Mexico this year to be equally important.
Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis.
Специальный докладчик в равной степени озабочен и жесткостью положений о порядке освобождения под залог, например в Австралии.
Equally, the Special Rapporteur is concerned about strict bail provisions, for instance in Australia.
В Республике Словении услуги врачей общей практики широки и в равной степени доступны для женщин и мужчин.
In the Republic of Slovenia, the access to general medical practitioners is good and equally accessible to women and men.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité