Exemples d'utilisation de "в разгар" en russe
А не опасно в разгар кризиса инвестировать в фондовую биржу?
Isn't it kinda dangerous to invest in stockmarket with all these crises?
Вот они, русские, работающие на льду в разгар сибирской зимы.
So this is the Russians working on the ice in the peak of the Siberian winter.
Это последнее, что нужно нашему городу в разгар туристского сезона.
It's the last thing this town needs at peak tourist season.
В разгар эпидемии 66% мексиканцев считают, что страна приходит в упадок.
In the midst of the epidemic, 66% of Mexicans believe that the country is regressing.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Yet Turkey has made remarkable strides in the midst of regional upheavals.
И тогда, в разгар ночи, все изменится, и наступает время ужина.
Then at the stroke of midnight, everything changes, and it's time to feed.
Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон.
Perhaps since the midday siesta resembles death more than sleep.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны.
We are missing stories of women who are literally keeping life going in the midst of wars.
Это был молодой человек, которого арестовали в разгар праздника в честь его обручения.
He was a young sailor arrested at his engagement party, I remember his name.
В разгар всей этой кутерьмы, у тебя все-таки есть время на крестины.
In the midst of a maelstrom, you still have time for a christening.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Mikhail Gorbachev could only have done what he did amidst a crisis of confidence.
Снежный покров в горах тает раньше, поэтому в разгар летнего сельскохозяйственного сезона вода менее доступна.
Snow pack in the mountains is melting earlier in the season, so that river water is less available during summer growing seasons.
Еще более трудным является нахождение баланса в разгар эпидемии, принимая во внимание социальные последствия эпидемии.
Doing so in the midst of an epidemic is even more complicated, owing to the social dimension of epidemics.
Оказалось, что существовали огромные избыточные производственные мощности, даже в разгар финансового кризиса началось вытеснение импорта.
It turned out that there was enormous excess capacity, and import substitution soon began, even in the midst of financial turmoil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité