Exemples d'utilisation de "в свою очередь" en russe

<>
Traductions: tous1805 in turn1060 in its turn13 autres traductions732
что, в свою очередь, - к производительности. That leads to productivity.
Китай, в свою очередь, предложил двухуровневый подход. China, for its part, has proposed a two-prong approach.
Функция СУММ, в свою очередь, обновляется автоматически. error, where a SUM function will automatically update.
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы. The only schools the state does not supervise are Koran-based schools, which some parents use as a complement - but seldom a full substitute - for state education.
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить. And in return, we just tried to kill them all the time.
А в чём важность, в свою очередь, этого? Well, why is that important?
Я в свою очередь очень активно занялся политикой. I took an active interest in politics.
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США. In return, Europe funded the US deficits.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. West European politicians, for their part, fear the opposite outcome.
ЕС, в свою очередь, может пережить влияние эмбарго. The EU, for its part, can survive the impact of an embargo.
Что в свою очередь грозит им потерей возможностей. But this represents an opportunity lost.
Этот вывод в свою очередь основан на эмпирическом анализе. This conclusion is itself based on empirical analysis.
В свою очередь, то же самое касается и Запада: But this applies similarly, if in reverse, to the West:
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей. For its part, Brazil has never had one at all.
Этот дефицит, в свою очередь, ведет к возрастанию безработицы. Given the huge gap, the US will have to grow in excess of its long run potential in order to get back to utilizing its resources fully.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: Too much dependence has also had an infantilizing effect.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление. Hamas will also have resources for reconstruction.
Я, в свою очередь, выпишу вам рецепт на противовоспалительные средства. In the meantime, I'll give you a prescription for some anti-inflammatories.
В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии. For their part, the Shia minorities claim to welcome democracy.
Азия, в свою очередь, остается в основном в состоянии мира. Asia, for its part, has remained mostly at peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !