Exemples d'utilisation de "в сложившейся ситуации" en russe

<>
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы. Their desires and ambitions are not unrealistic in the circumstances, but they are frustrated.
Я помню твой взгляд при нашей прошлой беседе, но в данных обстоятельствах, я надеюсь, что ты сумеешь осознать всю серьезность сложившейся ситуации. I could see the look in your eye the last time we talked, but under the circumstances, I hope you will understand how seriously I mean this.
Но даже в сложившейся ситуации мир не бессилен: Even so, the rest of the world is not powerless.
Я собирался сохранить это в секрете, но в сложившейся ситуации. I was gonna keep it a secret myself, but, ah, under the circumstances.
В сложившейся ситуации у Международного валютного фонда появилась новая миссия: In the current situation, the International Monetary Fund (IMF) has a new mission in life:
Она была скорее очаровательной блондинкой, действовавшей в сложившейся ситуации, как леди She was just a flashy blonde, putting on an act as a lady
В сложившейся ситуации критичным является устранение подозрений, делающих невозможным принятие жизнеспособного решения. It is critical to put an end to the suspicions that make a viable solution impossible.
Но даже в сложившейся ситуации мир не бессилен: надо просто сказать «нет». Even so, the rest of the world is not powerless. Instead, the rest of the world should just say no.
В сложившейся ситуации технический прогноз для европейских индексов выглядит бычьим по всему спектру. In fact, as things stand, the technical outlook on the European indices looks bullish across the board.
Необходимо отметить, что технический прогноз для S&P остается бычьим в сложившейся ситуации. Meanwhile the technical outlook for the S&P remains bullish, as things stand.
В сложившейся ситуации только прорыв закрытия выше сопротивления $58.50 опровергнет медвежий прогноз. As things stand, only a closing break above $58.50 resistance would invalidate this bearish setup.
К сожалению, политика преследования и подавления кажется единственной в сложившейся ситуации реакцией на терроризм. Sadly, the politics of crackdown appears to be the only immediate answer to terrorist violence.
В сложившейся ситуации можно отбросить все правила FX, что валюты должны двигаться сообразно спредам доходности. In this environment you can throw away the FX rule book that currencies should move with yield spreads.
В сложившейся ситуации виноваты также ошибки, допущенные при передаче власти от одного правительства Японии другому. Flaws in the transition between Japanese governments are also to blame.
В сложившейся ситуации ставки должны делаться на экономический подъем не позднее, чем к середине следующего года. At this point the betting must be for an upturn no later than the middle of next year.
В сложившейся ситуации Международный валютный фонд - с его 187 государствами-членами - имеет уникальные возможности, чтобы способствовать коллективному действию. In these circumstances, the International Monetary Fund - with its 187 member countries - is uniquely positioned to foster collective action.
Единственным выходом в сложившейся ситуации была жесткая финансово-бюджетная политика, на проведение которой у правительства так и не хватило духа. The only alternative was severe fiscal austerity, for which the government never mustered the political will.
Более того, Европейский Центральный Банк связан по рукам и ногам собственной инфляционной политикой, а, следовательно, бессилен помочь в сложившейся ситуации. Moreover, the European Central Bank appears helpless because it is bound by the self-imposed fetters of its inflation target.
Жизнь Аймана типична для перенаселённых трущобных районов Газы, в которых больше всего страдают те, кто менее всего повинен в сложившейся ситуации. Ayman’s experience is all too familiar in Gaza’s crowded, crippled neighborhoods, where those who are least to blame for the troubles are suffering the most.
Однако в сложившейся ситуации долгосрочный тренд золота по-прежнему технически медвежий, поэтому, в целом, рынок все еще может ориентироваться на короткие позиции. However as things stand, the long-term trend is still technically bearish for gold, so, on balance, the market may still be positioned short.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !