Exemples d'utilisation de "в тот период" en russe
Многие из новых государственных университетов, созданных в тот период, оказались тесно связаны с правящим режимом.
Many of the new public universities established during this period were closely aligned with the regime.
И действительно, в тот период в 30 американских штатах существовали законы, запрещающих межрасовые браки ради сохранения расовой чистоты.
Indeed, during this period, 30 US states had anti-miscegenation laws intended to safeguard racial purity.
Сырьевой бум, наблюдавшийся в тот период, помог им аккумулировать значительные валютные резервы, благодаря чему размер внешнего долга региона (очищенный от резервов) снизился с уровня более 30% ВВП до уровня ниже 6%.
With the commodity boom during this period sustaining massive accumulation of foreign-exchange reserves, the region’s external debt, net of reserves, fell from more than 30% of GDP to less than 6%.
Но доля экспорта в ВВП Китая обрушилась с 35% в 2007 году до 20% в 2015 году, а между тем, за тот же период доля страны в мировом ВВП увеличилась с 11% до 17%.
Yet the export share of Chinese GDP tumbled from 35% in 2007 to 20% in 2015, while its share of global output surged from 11% to 17% during this period.
Я пристально следил за действиями Горбачева в тот исторический период.
I watched Gorbachev’s actions up close during this historic period.
[В тот период] неожиданно пошла мода рассуждать об эпидемии тучности.
It had become trendy to speak about the "obesity epidemic."
Абу Назир координировал атаки против сил коалиции в тот период.
Abu Nazir was in charge of coordinating attacks against coalition forces at the time.
Так что, в тот период было известно, что змей может поднять большой груз.
So they knew at that stage they could carry large weights.
В тот период, то есть осенью 1928 года, существовал огромный спекулятивный интерес к акциям радиокомпаний.
At that time, in the fall of 1928, there was a great deal of speculative interest in radio stocks.
Вот цитрат магния. Побочные эффекты этого препарата интегрированы в тот период времени, в котором они значимы.
I can see magnesium citrate, and the side effects from that drug all integrated in the time in which they're meaningful.
Мир в тот период жил в условиях относительного благополучия, и терроризм в то время не приобрел нынешнего размаха.
The world was still at that time relatively prosperous and terrorism had not taken on the dimensions that it has today.
И оказалось, что экономика Германии в тот период продолжала бурно расти, несмотря на застой в показателях по трудовым ресурсам.
As you can see, Germany’s economy continued to boom despite a stagnant labor force:
В тот период я считал, что наш организм к ней нетерпим - ведь у него к ней имеется сильный иммунитет.
And I was thinking that your body hated it, at the time, because we are very immune to this.
Потому что эти «глубокие перемены» появились как раз в тот период, когда российско-американские отношения стали менее конфронтационными и холодными.
Because this “fundamental change” has arrived precisely during a period in which American-Russian relations have become less frosty and confrontational.
5.3. Ордера могут быть размещены, модифицированы или удалены Клиентом только в тот период, когда торговля по данному инструменту разрешена.
5.3. The Client may only place, modify or delete orders within the trading hours for the relevant instrument.
Заявительница утверждает, что ее дом был разграблен иракскими солдатами в тот период, когда она находилась за границей на летнем отдыхе.
Loss and causation The claimant stated that her house was robbed by Iraqi soldiers while she was abroad on summer holiday.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
Попытка Алжира покончить с затяжным гражданским конфликтом в основном оказалась успешной, в том числе благодаря высоким ценам на нефть в тот период.
And Algeria’s attempt to quell longstanding civil strife was largely successful, thanks in part to high oil prices throughout this period.
Первоначально Счет создавался путем выявления возможностей для экономии по статье административных и прочих накладных расходов в рамках реформ, проводившихся в тот период.
The Account was initially created through the identification of savings in administration and other overhead costs as part of the reform activities of that period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité