Exemples d'utilisation de "важнейшей" en russe
Traductions:
tous17760
important14400
essential2007
significant765
primary111
serious86
of importance70
powerful60
material60
momentous39
mission-critical17
consequential12
high-impact10
earthshaking1
autres traductions122
Мы не должны отступать в решении этой важнейшей задачи.
We must not fail in responding to this challenge.
Впечатляющий прогресс уже достигнут в одной важнейшей области: производстве электроэнергии.
Impressive progress is already being made in one crucial area: electricity generation.
Тем не менее в этой важнейшей области многое еще предстоит сделать.
However, in this vital area, much remains to be done.
Обама поддерживает идею служения исторической миссии США - важнейшей задаче обеспечения глобальной безопасности.
Obama maintains the idea of service to a historical mission for the US:
Для решения этой важнейшей задачи в глобальных масштабах не было выделено никаких ресурсов.
No resources have been assigned to address these mission critical issues on a global basis.
Наша роль заключается в содействии государственному и частному финансированию, что является важнейшей частью климатического решения.
Our role is to facilitate the public and private finance that is a vital part of the climate solution.
Романо Проди, новый президент Европейской Комиссии, не замедлил обратиться к важнейшей на сегодняшний день проблеме Европы:
Romano Prodi, the new President of the European Commission, has wasted no time in laying down a challenge on the biggest issue facing Europe today:
Стандарты, которые мы сформулировали и которые были приняты в весеннем, 2004 года, документе, остаются важнейшей целью.
The standards which we set out and which were accepted in the communication of spring 2004 remain a vital goal.
Разделение обвинительских и судейских функций является важнейшей конституционной гарантией внесения дела в суд со стороны частного лица.
A division of responsibility between prosecutor and judge is a critical constitutional guarantee for private litigation.
Рост потребления энергии неизбежно означает увеличение выбросов CO2 в период, когда изменение климата стало важнейшей глобальной проблемой.
Using more energy inevitably means emitting more CO2 at a time when climate change has become a critical global issue.
Именно для сбора этой важнейшей информации была запущена программа Child Health and Mortality Prevention Surveillance или CHAMPS.
It is to collect this crucial information that the Child Health and Mortality Prevention Surveillance – or CHAMPS – program has been launched.
И еще более серьезные действия необходимы для решения важнейшей и самой срочной задачи – борьбы с изменениями климата.
And much more action is needed to address the largest and most urgent structural weakness of all – climate change.
В Европейском же союзе сегодня реализуются две крупные инициативы в сфере безопасности важнейшей инфраструктуры и безопасности цепочки поставок.
For its part, the European Commission had two big initiatives currently underway on critical infrastructure security and supply chain security.
Кроме того, они иногда ошибочно классифицируются как предметы роскоши – как если бы Интернет не стал важнейшей частью жизни людей.
In addition, they are sometimes mischaracterized as luxury products – as if the Internet has not become central to peoples" lives.
Отчет занятости вне аграрного сектора США за февраль считается важнейшей ежемесячной публикацией данных, поэтому на нем лежит большая ответственность.
The Non-Farm payroll survey for February is considered one of the biggest data releases each month, so there is a lot resting on this Friday’s report.
Но даже после отставки своего босса Брэдли препятствовал попыткам Мортона провести анализ важнейшей улики в том процессе - окровавленной банданы.
Even after his boss retired, Bradley fought Morton’s efforts to get a critical piece of evidence — a bloody bandana — tested.
Междоусобицы внутри сербской оппозиции и ее некомпетентность являются важнейшей причиной, по которой Милошевич до сих пор находится у власти.
The feuds and incompetence of the Serbian opposition are the main reasons why Milosevic still rules.
В то же время, важнейшей задачей является разработка крупнейшими развитыми странами политики, учитывающей их растущую взаимозависимость с развивающимися странами.
At the same time, it is critical that major developed countries craft policies that take into account their growing interdependency with developing countries.
Современные услуги в области энергетики могут являться важнейшей исходной основой для улучшения положения женщин в домашнем хозяйстве и в обществе.
Modern energy services can be a vital entry point for improving the position of women in households and societies.
Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора.
The EU’s fiscal surveillance mechanisms failed to predict these developments because they neglect a crucial variable: the dynamics of private-sector debt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité