Exemples d'utilisation de "важной" en russe
Traductions:
tous18108
important14400
essential2007
significant765
primary111
serious86
of importance70
powerful60
material60
momentous39
mission-critical17
consequential12
high-impact10
earthshaking1
autres traductions470
Чрезвычайно важной является способность к адаптации и развитию.
The ability to adapt and evolve was essential.
Разумеется, несоблюдение этих правил остается важной проблемой.
Of course, non-compliance remains a significant challenge.
Страны мира уже не достигли первой и, вероятно, наиболее важной из всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, — обеспечение гендерной сбалансированности на уровне начального и среднего образования.
The world has already missed the first — and perhaps the most critical of all the Millennium Development Targets — gender parity in primary and secondary education.
Это является серьезным недостатком с учетом важной значимости деятельности по отстаиванию принципов в конкуренции, особенно в условиях развивающейся страны, и отсутствия культуры конкуренции в Кении.
This is a serious disadvantage given the importance of competition advocacy work, particularly in a developing-country context, and the lack of a competition culture in Kenya.
Наиболее важной для 21 века идеей следует признать женское равноправие.
The most powerful idea for the 21st century is the equality of women.
Позиция Мексики в отношении США станет жизненно важной в предстоящие дни и недели, поскольку США стремятся сейчас заручиться поддержкой девяти голосов в Совете Безопасности, чтобы обвинить Ирак в «существенном нарушении» резолюции Совета Безопасности 1441.
With the US seeking to line up nine votes in the security council in favor of declaring Iraq in "material breach" of Security Council resolution 1441, Mexico's stance toward the US will become vital in the coming days and weeks.
Можно только сожалеть, что средства массовой информации заинтересованы в этой захватывающей и важной истории, имеющей потенциал помочь миллионам детей, меньше, чем в усыновлении Мадонной одного малавийского младенца.
One can only regret that the media seem less interested in this exciting and momentous story, which has the potential to help millions of children, than in Madonna's adoption of a single Malawian infant.
Стратегия в области ИКТ должна затрагивать технологические потребности, с тем чтобы ИКТ служили эффективным инструментом процесса управления информацией; стратегия же в области управления информацией должна быть сосредоточена на определении наиболее важной для выполнения возложенных задач информации, а также системы (систем), необходимых для эффективного управления информацией.
The ICT strategy should address technological requirements so that ICT works as an effective tool for an information-management process; the information-management strategy should focus on identifying mission-critical information as well as system (s) required for effective information management.
Особенно важной является борьба президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана согласовать отношения своей страны с НАТО, с ее образом в качестве главного защитника суннитского ислама.
Particularly consequential is Turkish President Recep Tayyip Erdoğan’s struggle to reconcile his country’s relationship with NATO with its image as a leading protector of Sunni Islam.
Конечно, жесткая власть давления остается важной.
Of course, the hard power of command remains important.
Налогово-бюджетная дисциплина остается исключительно важной, как и глубокие структурные реформы.
Fiscal discipline remains essential, as are deep structural reforms.
1) Что можно считать самой важной тенденцией первого десятилетия нового века?
1) What was the most significant trend in the century’s first decade?
Признавая важность усилий Секретариата, делегация Египта вновь заявляет о том, что деятельность Организации Объединенных Наций, в том числе Целевой группы, дополняет работу государств-членов, которые являются главной и важной отправной точкой в этой работе.
While recognizing the importance of the Secretariat's efforts, the delegation of Egypt reaffirms that the United Nations activities, including those of the Task Force, complement the efforts of Member States, which are the primary and ultimate point of reference in that regard.
Последствия этого шага будут очень серьёзны для зависимой от экспорта экономики Южной Кореи, однако на сегодня самой важной и неотложной задачей является предотвращение военного конфликта на Корейском полуострове.
While the economic impact of such a move would be serious for South Korea’s export-dependent economy, the most urgent imperative is to avoid any military conflict on the Korean Peninsula.
В результате создателям пришлось отказаться от таблицы лидеров потому что, будучи успешным нововведением, она оказалась настолько важной, что перестала выполнять свою первоначальную задачу отбора лучших новостей, а стала инструментом для поддержания лидерских позиций.
And they actually had to end up shutting down the leader board because while it was effective, it was so powerful that it stopped sourcing the best stories and started having people work to maintain their leadership.
Исключительно важной является также Конвенция о физической защите ядерного материала от 3 марта 1980 года, которая признает законное использование ядерной энергии государствами в мирных целях, но возлагает на них ответственность за предотвращение противозаконного использования или захвата ядерных материала.
Likewise of great importance is the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material of 3 March 1980, which recognizes the legitimate peaceful uses of nuclear energy by States, but charges them with the responsibility of preventing the illegal use or seizure of nuclear material.
Для продолжения существенно важной программной деятельности ЮНИСЕФ в условиях глобального кризиса, который может одновременно представлять угрозу для государств-членов, а также операций и персонала системы Организации Объединенных Наций, учреждения должны располагать эффективными планами действий на случай чрезвычайной ситуации, чтобы реагировать на потребности стран, которым они предоставляют услуги, и обеспечивать охрану здоровья и благополучия своих сотрудников.
In order to sustain mission-critical activities during a global crisis that could simultaneously threaten Member States as well as the operations and staff of the United Nations system, agencies must have viable contingency plans in place to respond to the needs of the countries they serve and protect staff health and well-being.
иностранец не представляет важной информации, касающейся обстоятельств, в силу которых он опасается преследования.
alien does not state essential information concerning the circumstances connected with his apprehension of persecution. 3.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité