Exemples d'utilisation de "важные решения" en russe
Теперь Ауну следует избегать излишней самонадеянности, поскольку Ливан все еще находится в зоне опасности и будет оставаться там до тех пор, пока не примет важные решения касательно самоотделения и нейтралитета и не обеспечит гарантии того, что Хезболла перестанет вторгаться в страны Персидского залива и Йемен.
Aoun is now required to avoid complacency and maneuvers by any side, because Lebanon is still in the danger zone, and will remain so unless it makes serious commitments regarding self-dissociation and neutrality, especially with guarantees that Hezbollah will end its interference in Gulf countries and Yemen.
Кандидаты, которые могут принять участие в гонке, должны иметь безупречные рекомендации, а также быть лояльными к режиму, наиболее важные решения в котором принимаются неизбираемым духовенством.
The only candidates allowed to run were men with impeccable religious credentials, loyal to a regime whose most important decisions are made by unelected clerics.
Этой осенью необходимо принимать важные решения, поскольку в Иране по-прежнему продолжается процесс обогащения урана.
This autumn, important decisions must be made, because the uranium enrichment process continues unabated in Iran.
Они утверждают, что НПС должен ограничиться ролью временного правительства, принимая только наиболее важные решения до вступления в должность избранных чиновников.
They argue that the NTC should limit itself to serving as a caretaker government, implementing only the most essential decisions until elected officials take office.
Однако эти исследования, которые сводят в таблицу быстрые ответы на простые вопросы, не говорят нам, насколько глубоки эти мнения, и как новые обстоятельства могут изменить уровень доверия, или что действительно будут делать люди, когда они будут принимать важные решения в ближайшие месяцы или годы.
But these surveys, which tabulate quick answers to simple questions, do not tell us how deeply held these opinions are, how new circumstances might change confidence, or what people will really do when they make important decisions in coming months or years.
Управляющий Совет принимает действительно важные решения относительно валютной политики, по принципу "один человек - один голос".
The Governing Council takes the really important decisions on monetary policy based on one person, one vote.
Несмотря на важные решения, принятые за последние пару лет, действительность такова, что нам необходимо сделать еще больше, чтобы решить проблемы, с которыми столкнулась еврозона.
Notwithstanding the important decisions taken over the last couple of years, the reality is that we need to do more to tackle the challenges facing the eurozone.
Важные решения должны приниматься IMFC и другими лицами, уполномоченными управлять МВФ.
Important decisions should be vetted by the IMFC and others delegated to IMF management.
Вместо откровенных оценок и провокационных анализов, многие важные решения теперь будет основаны на устных брифингах и совещаниях, которые не регистрируются в протоколе.
In place of candid assessments and provocative analysis, many important decisions will now be based on oral briefings and meetings that are not recorded in minutes.
Все важные решения были приняты задолго до проведения Съезда, за закрытыми дверями, практически без участия посторонних лиц.
All critical decisions were taken well ahead of the Congress, behind closed doors, with very little input from outsiders.
Ага, Уиджа мне помогает принимать все важные решения.
Yeah, Ouija helps me make all my big decisions.
В связи с отсутствием доктор Джордан, я не уверен, что это подходящее время принимать такие важные решения.
Well, with Dr. Jordan absent, I'm not sure this is the best time to reverse our policies.
В итоге, многие предприятия по-прежнему принимают важные решения, опираясь на инстинкты, а не на информацию.
As a result, many businesses still make important decisions based on instinct instead of information.
Между тем, европейские власти откладывали важные решения по беженцам, стремясь избежать их негативного влияния на итоги британского референдума, что вело к умножению сцен хаоса, подобных ситуации в Кале.
And the European authorities delayed important decisions on refugee policy in order to avoid a negative effect on the British referendum vote, thereby perpetuating scenes of chaos like the one in Calais.
Наиболее важные решения принимаются по-прежнему национальными правительствами в Европейском Совете, где лидеры стран ведут переговоры, отстаивая интересы своих стран.
National governments still make the most important decisions in the European Council, where leaders wheel and deal to advance their countries’ interests.
Помимо этих конкретных вещей, есть два ключевых вопроса по поводу будущего ООН: Смогут ли совещательные органы ООН на фоне дефицита глобального управления в XXI веке выйти на сцену и принять важные решения, соответствующие ситуации?
Looking beyond these specific items, two core questions loom in the UN’s future: Given the twenty-first century’s global-governance deficit, can the UN’s deliberative bodies step in and make the big decisions appropriate for the situation?
Впрочем, несмотря на то, что у этого нового решения, конечно, есть свои преимущества, у него есть и потенциальные недостатки, поскольку важные решения могут теперь приниматься без какого-либо обсуждения и споров.
But while this new arrangement certainly has its advantages, it also has potential pitfalls, because far-reaching decisions could go unquestioned and unchallenged.
И наоборот, если раунд переговоров будет завершен, помимо того что выиграют все, его специфические и важные решения благотворно повлияют на менее развитые страны.
By contrast, if the Round is completed, aside from this generalized gain, specific and important improvements would benefit the world’s least developed countries.
Во-вторых, должен ли лидер принимать важные решения?
Second, does a leader have important choices to make?
После проведения таких реформ можно будет принять срочные и жизненно важные решения, которые напрямую повлияют на жизнь мексиканцев – реформирование энергетики, налоговой системы, рынка труда, совершенствование системы образования и снижения уровня бедности.
With the reforms, the urgently needed substantive decisions that will directly affect the lives of the Mexicans – energy, tax, and labor reform, the improvement of education, and poverty reduction – can be made.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité