Exemples d'utilisation de "вариант решения" en russe

<>
Traductions: tous53 solution41 autres traductions12
И на климатических переговорах ООН они выдвинули новый вариант решения – это инициатива под названием «Сокращение выбросов, вызванных исчезновением и деградацией лесов» (сокращённо REDD+). And, at UN climate talks, they have come up with a novel solution: an initiative called Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD+).
И я хотел бы закончить эту программу историей надежды, которую я создал на территории морского заповедника, как вариант решения проблемы чрезмерного вылова рыбы, глобального рыбного кризиса. And I wanted to close this program with a story of hope, a story I did on marine reserves as sort of a solution to the problem of overfishing, the global fish crisis story.
В случае разногласий законом предусматривается возможность обращения в суд добровольной юрисдикции, что может быть сделано неофициально любым из родителей, который должен в заявлении указать возможный вариант решения, который он считает наиболее желательным в данных обстоятельствах. In case of disagreement, the law provides the possibility of recourse to the Court of Voluntary Jurisdiction which is done informally by either parent, who should indicate in the application the possible solution that he or she deems the most desirable in these circumstances.
Была выражена определенная поддержка в отношении проекта статьи 11 в силу того, что с практической точки зрения она предлагает простой и подходящий вариант решения для большого числа случаев, и это повысит привлекательность согласительной процедуры при сохранении прав сторон, и при этом они не будут стремиться начинать состязательную процедуру. Some support was expressed in favour of draft article 11 for the reason that, from a practical viewpoint, it offered a simple and useful solution for a large number of cases and it would enhance the attractiveness of conciliation by preserving the parties'rights without encouraging them to initiate adversarial proceedings.
Один из членов предложил вариант решения, который скажется на уровне порогового показателя: установить определенный диапазон (установить уровни подушевого дохода на 20 процентов выше и на 20 процентов ниже среднемирового дохода на душу населения), в рамках которого государства-члены не будут ни получать скидки на низкий доход на душу населения, ни компенсировать ее. One member had suggested a solution that would also affect the level of the threshold: establishing a band (20 per cent above and 20 per cent below total average per capita income) within which Member States would neither benefit from nor contribute to the adjustment.
Энергию из альтерна-тивных источников не следует рассматривать лишь как вариант решения этой проблемы в мелких масштабах для удовлетворения конкретных потреб-ностей особенно неимущих районов; последова-тельный и осознанный подход к развитию альтер-нативных источников энергии может вносить существенный вклад таких источников в энерго-обеспеченность стран на экологически устойчивой и эффективной с точки зрения затрат основе. The generation of alternative sources of energy should not be regarded as just a low-scale solution to meet the specific needs of particularly impoverished areas; with a consistent, knowledge-based approach, alternative sources of energy could constitute a substantial part of a country's energy mix in a manner that was both environmentally sustainable and cost-effective.
В этой связи анализ по секторам ситуации с удалением твердых отходов в Парагвае и конкретные инициативы, призванные найти необходимый вариант решения, например, инициатива, выдвинутая органами власти департамента Сентраль (в 2000-2002 годах) и разработка Генерального плана по удалению коммунальных твердых отходов для восточного района Парагвая (2003 год), представляет собой некоторые из мероприятий, осуществленных в последнее время в целях согласования усилий в этом направлении. In this connection the Sectoral Analysis of Solid Waste in Paraguay, as well as specific initiatives for finding a necessary solution, such as the progress made by the Government of the Central Department (in 2000-2002) and the formulation of the Master Plan on Communal Solid Waste for the eastern region of Paraguay (2003) are a few of the latest efforts at coordinating action in this regard.
Что касается упомянутых наблюдателем от Швейцарии рисков в отношении того, что одна из сторон может заблокировать согла-сительную процедуру, занимая пассивную позицию, и таким образом вынудить другую сторону прибег-нуть к арбитражным или судебным мерам, то оратор считает, что вариант решения изложен в проекте ста-тьи 12; в этой статье обязательства не возбуждать су-дебного или арбитражного разбирательства тесно связаны с соглашением инициировать согласитель-ную процедуру. Fourth, with regard to the risk referred to by the Observer for Switzerland that one party might stall the conciliation proceedings by remaining passive, forcing the other party to take arbitral or judicial action, he said that the solution lay in draft article 12; the undertaking not to start judicial or arbitral proceedings was closely interlinked with the agreement to engage in conciliation.
В этом можно увидеть вариант возможного решения: США необходимо реструктурировать обязательства по поддержанию коллективной обороны НАТО, так чтобы они стали самоконтролируемыми. Экономисты называют это «совместимостью стимулов» (incentive-compatible). This points to a possible solution: the US should restructure the NATO collective-defense commitment so that it is self-policing – what economists call “incentive-compatible.”
Вариант «решения задачи», одобренный Советом по финансовой стабильности в Базеле, заключался в том, что мировые контролирующие организации должны систематически четко определять крупнейшие банки и вводить более жесткие требования, регламентирующие их деятельность, включая установление более пристального контроля над их деятельностью и более высокого коэффициента покрытия капитала. The “school solution,” agreed at the Financial Stability Board in Basel, is that global regulators should clearly identify systemically significant banks and impose tougher regulations on them, with more intensive supervision and higher capital ratios.
Как окончить этот «детективный роман», я не знаю. Может быть, попробовать вариант "худны" в духе ХАМАС - любимого решения этой палестинской группировки, направленное на достижение примирения, основанного на долгосрочном прекращении огня, длящегося до тех пор, пока не появится новое поколение или политические партии и местное население дорастут до такой степени политической зрелости, которая позволит добиться настоящего правосудия. I don't know "whodunit" either, but perhaps this is an occasion to consider a Hamas-style "Hudna" - the Palestinian resistance group's favorite solution for peace - which effectively imposes a long-term ceasefire until a new generation turns over or the political parties and local populations reach the political maturity to achieve real justice.
Поиск экологически рациональных вариантов решения проблемы хранения ртути Find environmentally sound storage solutions for mercury
Если результаты теста отрицательные, помощник предлагает варианты решения проблемы. If any of the tests fails, it will provide suggested solutions to get your problem solved.
Для предотвращения загрязнения в случае ртути можно предложить несколько вариантов решения, включая следующие: A few solutions of pollution prevention can be presented for mercury, including:
Однако вместо внимания к реальным вариантам решения проблем сегодняшние популисты зачастую апеллируют к самым низменным человеческим инстинктам. But, rather than focus on real solutions, today’s populists are often appealing to people’s basest instincts.
Поскольку в Африке ощущается дефицит стационарной инфраструктуры, в качестве одного из вариантов решения проблемы цифрового разрыва рассматривается беспроводной доступ. Wireless broadband solutions Since Africa is lacking fixed-line infrastructure, wireless access is considered a possible solution for bridging the digital divide.
рекомендует секретариату вести поиск более экономичных вариантов решения проблемы официальных совещаний, которые должны проводиться в Бонне, до предоставления надлежащих конференционных помещений; Encourages the secretariat to seek more cost-effective solutions for official meetings to be held in Bonn, pending the availability of adequate conference facilities;
укрепление Африканского Союза, значение которого западные аналитики постоянно недооценивали почти с неописуемым невежеством, и нахождение с его помощью африканских вариантов решения африканских проблем. Strengthening the AU, which Western analysts have consistently underestimated with almost indescribable arrogance, in order to foster African solutions to African problems.
Поддерживать усилия по созданию во всем регионе благоприятных условий для продвижения соответствующих вариантов решения проблем борьбы с опустыниванием/деградацией земель и смягчения последствий засухи. To support the creation of enabling environments across the region for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought.
В августе учёные, практики и политики со всего мира собрались на Индонезийский форум развития, чтобы обсудить варианты решения проблемы различных форм неравенства, от которых сегодня страдает Индонезия. Last month, scholars, practitioners, and policymakers from around the world gathered at the Indonesian Development Forum to explore solutions to the many forms of inequality that are affecting Indonesia today.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !