Exemples d'utilisation de "введение чрезвычайного положения" en russe
Любые последующие меры, в том числе временное введение чрезвычайного положения и полномасштабная война с террористами, требуют полной поддержки оппозиционных партий.
Any subsequent measures, including temporary imposition of emergency rule and full-scale war against the terrorists, require the complete support of the opposition parties.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
In these circumstances, a state of emergency could be warranted.
f) природные катастрофы, вызвавшие введение чрезвычайного положения (или аналогичных ограничительных мер) на пострадавших территориях;
f) natural disasters leading to the declaration of a state of emergency (or comparable measures) in the affected regions;
К тому же, несмотря на то, что недавнее введение чрезвычайного положения было большим шагом назад, членство в НАТО в отличие от вступления в ЕС, всё ещё реально.
Moreover, while the recent state of emergency was a serious setback, NATO membership, unlike EU accession, is still within reach.
Кроме того, право прав человека требует, чтобы в исключительных обстоятельствах, когда допускается ограничение некоторых прав для законных и определенных целей, иных, нежели введение чрезвычайного положения, применялись принципы необходимости и соразмерности.
In addition, human rights law requires that, in the exceptional circumstances where it is permitted to limit some rights for legitimate and defined purposes other than emergencies, the principles of necessity and proportionality must be applied.
Обращая внимание государства-участника на общее замечание № 29 Комитета, она интересуется, считаются ли террористические акты, а также государственные перевороты исключениями в греческом законодательстве, запрещающем введение чрезвычайного положения для подавления внутренних беспорядков.
Referring the State party to the Committee's general comment No. 29, she asked whether terrorist acts, as well as coups d'état, were considered exceptions to Greek legislation prohibiting the imposition of a state of emergency to quell domestic disturbances.
Если Совет не созывается или если введение чрезвычайного положения не представлено на его рассмотрение, чрезвычайное положение, которое должно иметь ограниченный срок, должно быть прекращено и может быть продлено не иначе как с согласия Совета депутатов.
If the House were not convened, or if the proclamation were not submitted to it for consideration, the state of emergency, which would be of limited duration, would be terminated and could be extended only with the approval of the House of Representatives.
Эта роль имеет исключительно важный характер в ситуациях, когда свод норм, регулирующий введение чрезвычайного положения, содержит расплывчатые формулировки и неопределенные элементы в отношении некоторых видов наказаний; это, в частности, касается всех элементов, связанных с национальной безопасностью.
It plays a very important role in ensuring that the executive branch does not abuse its wide-ranging powers during states of emergency, especially in situations in which the regulations governing states of emergency contain ambiguities and unclear elements of certain criminal offences, such as those relating to national security.
Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
Musharraf dissolved the Supreme Court and the four High Courts, put Chaudhry and his entire family under house arrest, sealed the Supreme Court premises under army guard, and proceeded to arrest and detain all judges who refused to swear allegiance to the Provisional Constitutional Order upholding the state of emergency.
Мониторинг будет осуществляться на основе соответствующей информации о правах человека, политической информации, информации о развитии и информации по гуманитарным вопросам, при этом особое внимание будет уделяться структурным факторам (таким как существование различных этнических, национальных, религиозных или расовых групп или обстановки безнаказанности), и о событиях, которые могут оказывать провоцирующее воздействие (таких как предвыборная кампания или введение чрезвычайного положения).
Monitoring will draw upon relevant human rights, political, development and humanitarian information, with particular attention to structural factors (such as the existence of diverse ethnic, national, religious or racial groups, or a climate of impunity) and potential triggering events (such as the run-up to elections or the imposition of a state of emergency).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité