Exemples d'utilisation de "ввозу" en russe

<>
Traductions: tous190 import157 importing16 autres traductions17
Рассмотрение хода осуществления следующих статей: 7 (Сотрудничество); 8 (Меры противодействия незаконному ввозу мигрантов по морю) и 9 (Защитительные положения); Consideration of the implementation of the following articles: 7 (Cooperation), 8 (Measures against the smuggling of migrants by sea) and 9 (Safeguard clauses);
Основное место в данной части доклада будет отведено некоторым из наиболее серьезных преступлений на море: актам терроризма, пиратству и вооруженному разбою против судов, незаконному ввозу мигрантов, проблеме безбилетных пассажиров и незаконному обороту наркотических средств и психотропных веществ. This part of the report focuses on some of the most serious crimes at sea, such as acts of terrorism, piracy and armed robbery against ships, smuggling of migrants, stowaways and illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances.
Конвенция будет применяться в тех случаях, когда преступления в отношении личных данных совершаются для содействия торговле людьми, незаконному ввозу мигрантов, отмыванию денежных средств или другим формам незаконного ввоза или торговли, даже если на начальных стадиях расследования не было обнаружено никакой очевидной связи, кроме участия в деятельности самой группы. The Convention would apply to situations in which identity crimes were used in support of trafficking in persons, the smuggling of migrants, money-laundering or other forms of smuggling or trafficking, even if, in the early investigative stages, there was no obvious link beyond involvement in the group itself.
В соответствии с Протоколом против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху 2000 года государство-участник, иное чем государство флага, может осуществлять высадку на суда и производить их досмотр в случае наличия подозрений в том, что то или иное судно причастно к незаконному ввозу мигрантов по морю, при условии соблюдения гарантий, изложенных в Протоколе. Under the 2000 Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, boarding and inspection of ships may be undertaken by a State party, other than the flag State, where a vessel is suspected of being engaged in the smuggling of migrants by sea in accordance with the safeguards outlined in the Protocol.
Несправедливая блокада, эмбарго и военные нападения, которым подвергается Ирак, препятствовали ввозу в страну оборудования, необходимого для контроля над наркотиками. The unjust blockade, the embargo and the military attacks to which Iraq was subject had prevented importation of the equipment necessary for drug control.
В этой связи уместно вспомнить о проведенной этой компанией в марте 1997 года операции по ввозу 900 куб. м топлива с последующим вывозом его в Бурунди. One may recall the case of the 900 m3 of fuel imported by the company in March 1997 and re-exported to Burundi.
Часто устанавливаются ограничения в виде запретов на доступ в конкретные районы, а также в отношении количества и видов разрешенных к ввозу предметов помощи и порядка их перевозки. Restrictions are often applied to place limits on access to specific areas, on the amount and type of permitted relief items, and how they must be transported.
Начатая МОМ 24 мая кампания «нулевой терпимости» к незаконному ввозу женщин в Косово и их вывозу из Косово имеет важное значение для защиты прав женщин и детей в регионе. The IOM Zero Tolerance Campaign against trafficking of women in and out of Kosovo, launched on 24 May, is vital for protecting the rights of women and children in the region.
Агентства вербуют женщин на работу в опасных условиях и подчас причастны к незаконному ввозу женщин для занятия проституцией, при этом обманными заверениями убеждая женщин в том, что они нанимаются на какую-либо другую работу, часто для работы в качестве прислуги. Agencies recruit women into dangerous employment conditions and, at times, participate in the trafficking of women for prostitution by deceiving women into believing they are being recruited for some other type of work, often domestic work.
Закон 1998 года о торговле детьми и детской порнографии квалифицирует как преступление, которое может повлечь наказание вплоть до пожизненного заключения, действия любого лица, организующего или сознательно помогающего вывозу из страны или ввозу в нее детей с целью их сексуальной эксплуатации. The Child Trafficking and Pornography Act 1998 makes it an offence, punishable by up to life imprisonment, for any person to organise or knowingly facilitate the entry into, transit through, or exit from the State of a child for the purpose of his/her sexual exploitation.
Генеральный инспектор полиции и таможенной службы может отказать в выдаче лицензии или сократить срок ее действия, устанавливать вид оружия или боеприпасов, разрешенных к ввозу в соответствии с этой лицензией, и вводить другие условия, которые он считает необходимыми для обеспечения общественной безопасности. The Inspector-General of Police and Customs may refuse to issue or shorten the duration of a licence, specify the type of arms or ammunition to be imported under it, and impose any other conditions he feels are necessary for the maintenance of public security.
Правительство также организует практикумы и учебные семинары для сотрудников сил безопасности или таможни в целях наращивания потенциала в области анализа и выявления деятельности по незаконному ввозу оружия, а также обучает их методам инспекции и проверки, с тем чтобы пресечь трансграничную контрабанду. The Government is also organizing workshops and training seminars for security personnel and customs officials in a bid to build capacity in the area of analysing and detecting weapons-smuggling activities, and is also training them in inspection and verification in order to prevent transborder smuggling.
Недавно объем продовольствия и других материалов, разрешенных к ввозу в сектор Газа, был увеличен (в среднем до 100 грузовиков в день), однако этого по-прежнему далеко не достаточно с учетом существующих потребностей, которые, согласно оценке палестинской коммерческой ассоциации " ПэлТрейд ", в обычное время составляют 840 грузовиков в день. There had recently been a significant increase in the volume of food and other supplies permitted into Gaza — to around 100 trucks on most days — but that still did not come close to the Palestinian commercial association PalTrade's estimate of 840 trucks required per day in normal times.
Следует указать, что Закон об оружии, боеприпасах и взрывчатых веществах запрещает ввоз оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ в страну без разрешения; кроме того, запрещен ввоз в Судан некоторых видов оружия, таких, как ракеты, портативные детонаторы и т.д., причем министр внутренних дел имеет право расширить этот список запрещенных к ввозу средств. It should be pointed out that the Arms, Ammunition and Explosives Act prohibits the entry of arms, ammunition and explosives into the country without permission; moreover, the entry into the Sudan of some weapons, such as missiles, portable detonators, etc., is prohibited, and the Minister of the Interior has the power to add items.
Кроме того, мы считаем, что Совету Безопасности необходимо прислушаться к призыву Африканского союза учредить «бесполетную зону» и ввести блокаду портов Сомали, чтобы препятствовать въезду иностранных наемников и ввозу оружия в страну, а также рассмотреть подходящие меры в отношении Эритреи, чтобы снять проблему поддержки повстанцев этой страной, что способствует сохранению нестабильности в Сомали. In addition, we believe it important for the Security Council to take into account the African Union's call to establish a no-fly zone and a blockade of Somali ports to prevent the entry of foreign mercenaries and weapons into the country, as well as to consider appropriate measures with regard to Eritrea in order to address that country's support for insurgents, which contributes to Somalia's ongoing instability.
Так, приняв Закон № 27104 (от 12 мая 1999 года) «О предупреждении опасности, связанной с применением биотехнологии», Перу утвердила нормы, регулирующие вопросы безопасности в сфере биотехнологий, разработав общие нормы, применимые к контролируемым научно-исследовательской деятельности, производству, ввозу, обработке, транспортировке, хранению, сохранению, обмену, торговле, применению в защищенных помещениях и высвобождению живых модифицированных организмов (ЖМО). Accordingly, by Act No. 27104 (12 May 1999) on preventing the risks associated with the use of biotechnology, Peru regulated biosafety, establishing the general rules applicable to activities relating to investigation, production, introduction, handling, transport, storage, conservation, exchange, sale, confined use and release of living modified organisms (LMOs), under controlled conditions.
В соответствии с Законом о денежном обращении и валютных операциях 1933 года и положениями о валютном контроле 1961 года с внесенными в них поправками министр финансов наделен правом поручать уполномоченным агентам замораживать средства и финансовые ресурсы и блокировать счета, находящиеся в Южной Африке, в целях воспрепятствования ввозу капитала в Южную Африку и вывозу капитала из нее. The Currency and Exchange Act of 1933 and the Exchange Control Regulations of 1961 as amended, empower the Minister of Finance to instruct Authorised Dealers to freeze funds and financial resources and block accounts held in South Africa to prohibit the movement of capital into and from South Africa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !