Ejemplos del uso de "вдвое увеличилось" en ruso

<>
Traducciones: todos27 double27
Переходя к вопросам охраны здоровья, она указывает на то, что уровень материнской смертности снизился с 12 случаев смерти на 10000 живорождений в 1990 году до 7 случаев в 1997 году, причем вдвое увеличилось число родов, принимаемых в родильных домах. Turning to women's health issues, she pointed out that maternal mortality rates had been reduced from 12 per 10,000 live births in 1990 to 7 in 1997, and the number of women delivering in maternity centres had doubled.
За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое. Over the past century, average lifespan has more than doubled.
После выхода на пенсию, его доход увеличился вдвое. His revenue doubled after retirement.
Прогнозируется, что эта цифра увеличится вдвое в ближайшие 40 лет. And this amount is predicted to double in the next 40 years or so.
Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше. The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater.
Число произвольных арестов увеличилось вдвое: с 500 до выборов до 1000 после выборов. The number of arbitrary arrests had doubled from 500 before the election to 1,000 after the election.
При таких темпах роста для экономики потребуется 200 лет, для того чтобы вдвое увеличиться в размерах. At that pace, an economy would need 200 years to double in size.
Дело в том, что в период с 1962 по 1977 год преодолеваемое им на машине расстояние увеличилось вдвое. This amounted to over a doubling of miles driven from 1962 to 1977.
Пик популярности микроблога пришёлся на 2010 год, когда число пользователей увеличилось вдвое, а объём времени, проводимого ими в системе, втрое. Microblog boomed in the year of 2010, with visitors doubled and time spent on it tripled.
Например, в то время как число французских фермеров на протяжении последних трех десятилетий постоянно уменьшалось, число чиновников в министерстве сельского хозяйства увеличилось вдвое. the number of French farmers fell steadily over the last three decades, yet the number of Ministry of Agriculture bureaucrats doubled.
В столице, Багдаде, центре религиозного насилия, данные опроса даже более впечатляющие: доля населения, считающего себя «прежде всего иракцами» увеличилась вдвое с 30% до 60%. In the capital, Baghdad, the center of so much sectarian violence, the numbers were even more impressive, with the share of the population who saw themselves as “Iraqis, above all” doubling, from 30% to 60%.
Принимая во внимание старение населения Европы и прогнозы постоянного увеличения продолжительности жизни, можно ожидать, что доля национального валового дохода, выделяемая на пенсии, к 2030 году увеличится вдвое. Given Europe’s aging population and ever-longer life expectancies, the share of GDP devoted to pensions will double by 2030.
Считается, что к 2050 г. на Земле будет девять миллиардов людей, поэтому потребность в продовольствии может увеличиться вдвое - в первую очередь, среди городского населения беднейших стран мира. By 2050, it is estimated that there will be nine billion people on earth, so the need for food may double - primarily among urban populations in the world's poorest countries.
Дефицит более 10% ВВП наблюдается во многих развитых странах. Также, ожидается, что соотношение долгов к ВВП резко повысится – в некоторых случаях увеличится вдвое в течение нескольких ближайших лет. Deficits in excess of 10% of GDP can be found in many advanced economies, and debt-to-GDP ratios are expected to rise sharply – in some cases doubling in the next few years.
Совет, состоявшийся в Ницце в 2000 году, стремился провести реструктуризацию Евросоюза до того момента, как его состав после расширения увеличится вдвое, и в него уже будут входить 27 членов. The Council of Nice in 2000 sought to restructure the Union for the time when enlargement will double its membership to 27.
Мировое производство электроэнергии на основе возобновляемых источников энергии (в основном, энергии воды и ветра, но также и солнечной энергии, и энергии биомассы) непременно увеличится вдвое с 2006 г. по 2030 г. Global renewables-based electricity generation (mainly hydro and wind, but also solar and biomass) is set to double between 2006 and 2030.
Как представляется, среднегодовая скорость таяния горных ледников после перехода в новое тысячелетие увеличилась вдвое по сравнению с и так уже до того увеличившейся скоростью таяния, которая отмечалась в течение двух предшествовавших десятилетий. The average annual melting rate of mountain glaciers appears to have doubled after the turn of the millennium in comparison with the already accelerated melting rates observed in the two decades before.
Таким образом, преобразование ракеты «Скад-Б» в ракету «Аль-Хусейн» с увеличенной массой топлива и уменьшенной массой полезной нагрузки привело к тому, что первоначальная максимальная дальность ракеты «Скад-Б» — 300 км — увеличилась вдвое. Thus, in the modification of the SCUD-B missile into the Al Hussein missile with its increased propellant load and reduced warhead, the original 300 km maximum range of the SCUD-B missile was doubled.
И как вы видите на экране, когда они действуют совместно, то набирают очки - то есть растут, и когда они увеличились вдвое в размере, они делятся. Таким образом они размножаются, и их численность растёт. And as you'll see in this simulation, as they interact they gain points, as it were, they grow, and when they've doubled in size, you'll see them split, and that's how they reproduce and the population grows.
Прогнозируется, что к 2050 году население 50 наименее развитых стран увеличится вдвое, и в то время как в Европе соотношение числа людей рабочего и нерабочего возраста снизится примерно до 1,4, в развивающихся странах оно будет значительно выше. By 2050 the population of the 50 least developed countries is projected to double, and while the ratio of working-age to non-working-age people in Europe will fall to around 1.4, in the developing world it will be considerably higher.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.