Exemples d'utilisation de "вдохновила" en russe avec la traduction "inspire"

<>
Эта статья очень вдохновила его, повлияв на всю его жизнь. And he was so inspired by this article, it kind of directed the rest of his life.
Именно твоя бабушка вдохновила тебя пойти работать в правоохранительные органы. It was your grandmother who inspired you to go into law enforcement.
Да, мне кажется его вдохновила одна из этих мальчиковых групп. Yeah, it seems to be inspired by one of those boy bands.
О, знаешь, поездка на мусоровозе вроде вдохновила меня построить это. Oh, you know, riding around in the garbage truck sort of inspired me to build this.
Знаете, ваша "Полицейская академия" вдохновила меня пойти в охрану правопорядка. You know, the Police Academy movies inspired me to go into law enforcement.
Итак, нас вдохновила устрица, а ещё меня вдохновил её жизненный цикл. So we were inspired by the oyster, but I was also inspired by the life cycle of the oyster.
Ну, да, убийца Леннона рассказывал, что именно эта книжка вдохновила его. Apparently, John Lennon's killer said he was inspired by Catcher in the Rye.
Как преподавателя мединститута и как студента, меня очень вдохновила эта история. And as a teacher of medicine, as a student myself, I was so inspired by that story.
Многих политических диссидентов в Южной Корее, а также в Китае, вдохновила их христианская вера. Many political dissidents in South Korea were inspired by their Christian beliefs, and the same is true in China.
И ее реакция вдохновила меня на постановку второй ежегодной Поездки без штанов в метро. And her reaction inspired me to do a second annual No Pants Subway Ride.
Мы работали над тем, чтобы действительно создать парк, на который нас вдохновила дикая растительность. We worked with them to really create a design that was inspired by that wildscape.
Некоторые пожарные сказали мне, что возможность услышать благодарность, а не упреки, вдохновила их работать еще усерднее. Some of the firemen told me that they were also inspired to do better because they were so pleased to get thank-yous rather than brick bats.
Другая точка зрения заключается в том, что идеология, которая вдохновила на убийство Ригби, представляет большую опасность. The other view is that the ideology that inspired the murder of Rigby is profoundly dangerous.
И мы начали именно с этого, идеи сложились вместе, и эта дикая растительность вдохновила нас на создание парка. And that's really where we started, the idea coalesced around, let's make this a park, and let's have it be sort of inspired by this wildscape.
Его речь в Каире в 2009 году, которая призывала к «Новому началу» в регионе, вдохновила многих в арабском мире. His speech in Cairo in 2009 – which called for “A New Beginning” in the region – inspired many in the Arab world.
А это естественная поза стоящего мужчины. Думаю, эта картинка вдохновила Криса на то, чтобы записать меня на тренинги по нестандартному мышлению. And this is the natural posture of a standing man, and I think this picture inspired Chris to insert me into the lateral thinking session.
Простая попытка общения вдохновила создание таких удивительных сообществ на Facebook как "Израиль любит Иран", "Иран любит Израиль" и даже "Палестинцы любят Израиль". The simple act of communication inspired surprising Facebook communities like "Israel loves Iran," "Iran loves Israel" and even "Palestine loves Israel."
Например, можно разработать суперэффективные конструкции крыш, беря за основу гигантскую амазонскую кувшинку. Раковина абалона вдохновила на создание целых строений. Растительные клетки - на создание суперлегких мостов. So for instance, you could develop super-efficient roof structures based on giant Amazon water lilies, whole buildings inspired by abalone shells, super-lightweight bridges inspired by plant cells.
Чья история стойкости и преданности так поразила и вдохновила народ округа Кук, что они решили выбрать ее в качестве лидера, чтобы она присматривала за ними. Whose story of courage and commitment so affected and inspired the people of Cook County that they chose to elect her to watch over all of them as their champion.
Я работаю с детьми по всему миру, об этом можно сделать отдельное выступление, но я хочу рассказать вам напоследок одну историю, которая действительно вдохновила меня. I work with children all over the world, and that's an entirely different talk, but I want to leave you with one story that really, really inspired me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !