Exemples d'utilisation de "ведомые" en russe avec la traduction "guide"

<>
Ведомые путеводной звездой, они достигли берегов острова. Guided by the star, they reached the island.
Гартли спокойно ведет золото к $1260 Гаррисона? Gartley Gently Guiding Gold to $1260 Garrison
Я буду вести Питера шаг за шагом. I'll guide Peter every step along the way.
Пусть твой свет ведёт их в восстановлении этой истерзанной страны. Let your light guide them as they rebuild this torn country.
Крест Святой, будь светом моим, не дай змию вести меня Holy Cross, be my light, let not the dragon be my guide
Веди нас по своему пути, и мы знаем, что наши души будут спасены Guide us in your way and we know that our souls will survive
Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение. We were blessed that it was he who guided our state through its rebirth.
У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас. We don't have any very clear maps, any compass to guide us.
Когда я вел вас за собой из Хьюстона в северную Джорджию мы обходились без происшествий. I guided us here from Houston to northern Georgia without incident.
Несколько лет назад Саркози указывал на то, что «Клуб шести» должен вести за собой Европу. A few years ago, Sarkozy alluded to a Club of Six to guide Europe.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума. The other source is universal, leading to an open society guided by universal human rights that protects and promotes the freedom of the individual.
Непрерывное развитие, ведущим ориентиром которого является системное улучшение торговых условий, — залог длительной и успешной работы EXNESS. Continuous development, guided primarily by systematic improvement of trading conditions, is the key to EXNESS' long-term and successful work.
Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг. Health officials should guide people through their adjustment reactions, not demand that they skip that step.
Сейчас 70 миллионов "сетевых" китайцев находятся на передовой позиции, чтобы вести преобразование общества и определять будущее страны. China's 70 million "netizens" may now be in a prime position to guide the transformation of society and determine the country's future.
Руководствуясь такими убеждениями, советское государство вело беспрестанную войну с национальными и религиозными традициями входивших в его состав народов. Guided by these beliefs, the Soviet state waged an incessant war on the national and religious traditions of the peoples they governed.
Приступая к разработке нового мировоззрения, которое будет вести нас в будущее, нам следует выбрать по-настоящему глобальную точку зрения. As we move to develop a new worldview to guide our future, we must embrace a truly global perspective.
Полярная звезда ведет заблудившихся путников на север. А поэтому разве звезда на востоке не должна была вести волхвов на восток? The north star guides lost hikers to the north, so shouldn’t a star in the east have led the wise men to the east?
Он умело провел нас перехватывающим курсом, и мы вышли на правый борт ведущего Ту-95 в 98 милях от авианосца. He skillfully guided us through an intercept course that placed us on the starboard side of the lead Bear 98 miles from the Forrestal.
Этот принцип был ведущим при последних расширениях ЕС, включивших демократии, которые в то время были еще очень юными и хрупкими: This was the guiding principle behind past enlargements to include democracies that were, at the time of their admission, new and fragile:
Полярная звезда ведет заблудившихся путников на север. А поэтому разве звезда на востоке не должна была вести волхвов на восток? The north star guides lost hikers to the north, so shouldn’t a star in the east have led the wise men to the east?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !