Exemples d'utilisation de "ведёт бизнес" en russe
Однако корпоративная социальная ответственность не ограничивается тем, как компания ведет бизнес.
But corporate social responsibility is not limited to how a company does business.
Для начала, я могла бы извиниться за то, что не была честна с тобой с самого начала, когда вела бизнес с твоим дедушкой.
I could apologize, for starters, for not being honest with you from the very beginning about being in business with your grandfather.
Корпорация Googleимеет право решать, как и с кем ей вести бизнес.
Google is entitled to choose how and with whom it does business.
Многие американские компании не хотят отправлять своих сотрудников, принадлежащих к ЛГБТ-сообществу, в страну, где сейчас действуют самые жесткие законы против сексуальных меньшинств в Европе, а непрекращающаяся эскалация риторики еще больше сгущает атмосферу неопределенности, в которой вести бизнес становится все труднее.
Many American companies are unwilling to ask LGBT employees to travel to a country that has some of the most anti-gay laws in Europe, and the constant escalation of political rhetoric adds another level of uncertainty to the already difficult job of running a business.
Они влияют на решения корпораций, с кем вести бизнес и на каких условиях.
They inform corporations’ decisions regarding whom to do business with, and on what terms.
Отделы под одним юр. лицом в иерархии могут вести к разным бизнес-единицам в операционной иерархии, как, например, показано на следующей иллюстрации.
Departments that are under a single legal entity in the legal entity hierarchy can roll up to different business units in the operating hierarchy, as in the following illustration.
Некоторые люди очень доверяют другим людям, фирмам и учреждениям, с которыми они ведут бизнес.
Some people are very trusting of others, and of the firms and institutions with which they do business.
Глобальный продовольственный кризис 2007-2008 был предупреждением того, что может готовить будущее, если мы продолжим вести обычный бизнес, включая неуместное противодействие использованию современной науки в питании и сельском хозяйстве.
The global food crisis of 2007-2008 was a warning of what the future may hold in store if we continue with business as usual, including misplaced opposition to the use of modern science in food and agriculture.
Просмотр, утверждение или отклонение комментариев, отправленных пользователями о продуктах или поставщиках, с которыми они вели бизнес.
Review, approve, or reject comments that have been submitted by users about products or vendors with whom they have done business.
Компьютеры и Интернет позволили передавать информацию почти бесплатно и вести бизнес в разных культурах и на разных континентах.
Computers and the Internet made it possible to send information almost costlessly, and to do business across cultures and continents.
Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам.
Companies and banks should be barred from doing business in or with settlements, especially with construction companies and their suppliers.
Если мы будем работать с ними, если мы изменим эти компании, и как они ведут бизнес, то остальное произойдет автоматически.
If we work with those, if we change those companies and the way they do business, then the rest will happen automatically.
Работники могут классифицировать заказанные продукты и поставщиков, с которыми они вели бизнес, а также оставить отзыв о своем опыте работы с ними.
Workers can rate products that they have ordered and vendors with whom they have done business, and can provide feedback about their experiences.
Во-вторых, опубликованные Китаем цифры надо рассматривать в контексте статистики его торговых партнёров, а также статистики крупных международных компаний, ведущих бизнес в Китае.
Second, China’s published data should be considered in the context of its trading partners’ own figures, as well as those of major international companies that do business in China.
Если поставщик подтверждает, что они хотят вести бизнес в выбранных категорий закупаемой продукции и расширение утверждено, поставщик авторизован для обеспечения продуктов в выбранной категории.
If the vendor confirms that they want to do business in the selected procurement categories and the extension is approved, the vendor is authorized to provide products in the specified category.
В соответствии с законами Ислама (Шариата), Мусульмане должны были вести бизнес по Исламским правилам, а в случае, если хотели разрешить конфликт, они должны были обращаться в Исламский суд.
According to Islamic law (Sharia), Muslims had to do business according to Islamic rules, and if they wanted to adjudicate a conflict, they had to use an Islamic court.
Я не являюсь частью этого мира и чувствую себя чужим, — говорит он мне. — Я чувствую, что я плохой парень, который ограничивает круг тех, с кем мне можно вести бизнес».
"I feel like I'm the bad guy, which limits who I can do business with," he says.
Компании должны встречаться с группами ЛГБТ других организации, как на местном, так и на мировом уровне, и осуществлять политику более прогрессивных регионов, в которых они ведут бизнес (например, Европа и США).
Companies should meet with LGBT groups at other organizations, both locally and globally, and implement policies from the more progressive regions in which they do business (say, Europe and the US).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité