Exemples d'utilisation de "вездесуща" en russe

<>
Она вездесуща и хочет стать чем-то большим. It's ubiquitous and it wants to be more.
Что означает жить в обществе, в котором слежка вездесуща? What does it mean to live in a society in which surveillance is omnipresent?
Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан. This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща. In fact, when I travel to the developing world, Coke feels ubiquitous.
Польша не являлась Восточной Германией с ее вездесущей Штази. Poland was not East Germany, where the Stasi was ubiquitous.
невидимы, неизменны, вездесущи и всесильны. invisible, eternal, omnipresent, all-powerful.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством. But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state.
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally.
Однако один вездесущий и коварный враг все еще не раскрыт. However, one ubiquitous and insidious enemy has so far escaped detection.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием. Sudden terror before this omnipresent, all-devouring monster was soon overtaken by fascination.
Как монстр Франкенштейна, эти вездесущие финансовые создания начали вести себя непредсказуемым образом. Like Frankenstein's monster, these ubiquitous financial creatures started behaving in unpredictable ways.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. The proof is the existence of the almost omnipotent, and in all states, omnipresent lobby.
К тому же коррупция стала вездесущей, и глубокие трещины появились в правящей коалиции. On top of this, corruption became ubiquitous and deep fissures appeared in the governing coalition.
В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы. Indeed, in Europe, North America, and elsewhere, the omnipresent Japanese tourists of the 1970's have been replaced by Chinese and Koreans.
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах. And the ubiquitous force of this peer-to-peer revolution means that sharing is happening at phenomenal rates.
Как сказал последний судья Верховного Суда Правосудия Луи Брандейс, правительство должно оставаться "вездесущим учителем" наших самых высоких идеалов. As the late US Supreme Court Justice Louis Brandeis said, government must remain the "omnipresent teacher" of our highest ideals.
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев. African players, in particular, have become ubiquitous, supplementing the usual retinue of Brazilians and Argentines.
В конце концов, как заметил Луи Брандес, хорошо это или плохо, но «наше государство – это мощный и вездесущий учитель». After all, as Louis Brandeis observed: For good or ill, “our government is the potent, the omnipresent teacher.”
? Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы”. Instead there are “wide-spread monopolies, ubiquitous corruption, stifling state interferences, weak and contradictory laws.”
Вместо этого, их результатом было бы нечто вроде иммунной системы конкурирующих ПУИ и развитие сетевых средств защиты, как местных, так и вездесущих. Instead, they would result in something like an immune system of competing ISPs and evolving security services, local and omnipresent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !