Exemples d'utilisation de "великой рецессии" en russe

<>
Однако одна из самых интересных черт Великой рецессии (или как там ее теперь принято называть?) – это как раз отвратительное состояние дел в восточноевропейских членах Евросоюза. But one of the more interesting things that’s happened since the onset of the Great Recession, or whatever we’re calling it these days, is that the new EU members in Eastern Europe have performed abysmally.
В последнее время много говорят о том, что Соединенные Штаты, наконец, вышли из Великой Рецессии. Частично это связано с хорошей ситуацией, сложившейся в феврале на рынке труда. Spurred in part by a solid February jobs number, there has been a lot of talk recently about how the United States has finally recovered from the Great Recession.
С началом Великой рецессии этих людей стало больше, и, судя по слабости трудовых рынков Европы и США, в ближайшее время их число вряд ли уменьшится. These people have only grown in number since the onset of the great recession, and the persistent weakness of both European and American labor markets suggests that their numbers are not going to shrink anytime soon.
В разгар Великой рецессии, под руководством нового президента, предположительно избавленного от многих иллюзий по поводу американского всевластия и могущества, военная политика продолжила расширяться практически по всем направлениям. In the midst of the Great Recession, under a new president with assumedly far fewer illusions about American omnipotence and power, war policy continued to expand in just about every way.
Даже когда Америка натянула сетку безопасности для населения, она натянула и сетку безопасности для фирм, ярким свидетельством чему стала помощь AIG, Goldman Sachs и другим банкам во время Великой рецессии. Even as America has stripped away its safety net for people, it has strengthened the safety net for firms, evidenced so clearly in the Great Recession with the bailouts of AIG, Goldman Sachs, and other banks.
Действительно, было доказано, что люди, которые думали до нынешней Великой Рецессии "в этот раз по-другому", оказались неправы. True, people who thought, "This time is different," before the recent Great Recession were proven wrong.
Кроме того, и Комиссия экспертов Организации Объединенных Наций по реформам международной валютно-финансовой системы, исследуя причины Великой рецессии, и Международный валютный фонд предупредили, что неравенство ведет к экономической нестабильности. Moreover, the United Nations Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System, investigating the causes of the Great Recession, and the International Monetary Fund have both warned that inequality leads to economic instability.
Финансовый кризис стал генератором Великой рецессии, сделав ее намного более бессимптомным явлением, которое, как правило, имеет долгосрочные последствия. The Great Recession was turbo-charged by a financial crisis, making it a far more insidious affair that typically has far more long-lasting effects.
До Великой рецессии экономические гуру Америки, начиная с главы Федеральной резервной системы и заканчивая титанами в области финансов, похвалялись, что мы научились справляться с рисками. Before the Great Recession, America's economic gurus - from the head of the Federal Reserve to the titans of finance - boasted that we had learned to master risk.
Еще до Великой рецессии американские рабочие и домашние хозяйства были в затруднительном положении. Even before the Great Recession, American workers and households were in trouble.
Из-за Великой рецессии 2008-2009 годов больше не предполагается, что Китай может позволить себе относиться к четырем "не", как к гипотезе. The Great Recession of 2008-2009 suggests that China can no longer afford to treat the Four Uns as theoretical conjecture.
Это отчасти потому, что потери рабочих мест во время Великой рецессии были такими большими - вдвое больше, чем во время предыдущей рецессии со времен Великой депрессии. That is partly because the job losses during the Great Recessionwere so large - twice as large as those of previous recessions since the Great Depression.
Но поскольку эти достижения следуют за значительными ограничениями, которые произошли во время Великой рецессии 2008-2009 годов, они сильно отличаются от классического V-образного восстановления. But because these gains follow the massive contraction that occurred during the Great Recession of 2008-2009, they are a far cry from the trajectory of a classic V-shaped recovery.
Это реальный разрыв навыков, который существовал до Великой рецессии, и он расширяется с течением времени. This is the real skills gap that existed before the Great Recession, and it is getting worse over time.
Америка и до Великой рецессии имела значительный уровень неравенства, а кризис и способы управления им привели к еще большему неравенству в доходах, что делает восстановление все труднее. As unequal as America was before the Great Recession, the crisis, and the way it has been managed, has led to even greater income inequality, making a recovery all the more difficult.
Во время Великой рецессии доходность по 10-летним казначейским облигациям с защитой от инфляции (TIPS) в определённый момент достигала почти 3%, а в конце рецессии равнялась почти 2%. During the Great Recession, the ten-year Treasury Inflation-Protected Security yield reached almost 3% at one point, and was almost 2% at the recession’s end.
Лишь после начавшейся в 2008 году Великой рецессии рабочие места для синих воротничков стали в большей степени исчезать, чем меняться. It was not until the post-2008 Great Recession that blue-collar jobs began to be lost more than churned.
Точно так же, внутренние политические тупики и политическая неопределенность выступали в качестве существенного барьера для восстановления США после Великой рецессии. Likewise, domestic policy stalemates and political uncertainty acted as a significant drag on the US recovery from the Great Recession.
Вследствие Великой рецессии страны остались с беспрецедентным для мирного времени дефицитом, и у них возрастает беспокойство по поводу растущего национального долга. In the aftermath of the Great Recession, countries have been left with unprecedented peacetime deficits and increasing anxieties about their growing national debts.
Финансовый кризис 1997 года в Азии последовал за внезапным прекращением притока капитала в Азию, а краткосрочные займы в глобальном масштабе внезапно иссякли после коллапса Lehman Brothers в 2008 года, что привело к Великой рецессии. The 1997 Asian financial crisis followed a sudden stop of capital inflows to Asia, and global short-term lending suddenly dried up after Lehman Brothers collapsed in September 2008, causing the Great Recession.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !