Exemples d'utilisation de "велось" en russe

<>
Расследование велось еще с марта текущего года. An investigation has been conducted since March of this year.
Комиссия отметила, что в БАПОР не велось журнала учета аудиторской деятельности. The Board noted that audit logs were not being maintained at UNRWA.
Наблюдение велось днем и ночью, вахту несли все члены экипажа. Every man aboard was on the lookout, and the watch was kept day and night.
В конце десятилетия делегации западных руководителей по-прежнему вежливо принимали, но всё чаще для их сопровождения назначались профессиональные экскурсоводы, причём никаких диалогов с управляющими корпорации Toyota, которые ранее стремились обучать и обучаться самим, теперь не велось. By the latter part of the decade, Western management delegations continued to be politely received, but more often than not professional guides were appointed to show them around, and there was no dialogue with the Toyota managers, who previously had been keen to teach and learn.
Параллельное производство по делу о несостоятельности компании " AgriBioTech Canada " велось в Канаде и Соединенных Штатах Америки в отношении филиала одного из крупнейших в Соединенных Штатах Америки производителей семян кормовых культур и газонной травы. In the case of ABTC, parallel insolvency proceedings were conducted in Canada and the United States with respect to the subsidiary of one of the largest forage and turf grass seed producers in the United States.
Поскольку физического учета запасов расходных материалов не велось, в статье «Прочие активы» не указывается сумма, соответствующая объему неиспользованных расходных предметов по состоянию на 31 декабря 2005 года, вопреки пункту 49 (iv) Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. Because no physical inventory was conducted of expendable items, no amount was disclosed and recognized as “other assets” representing unused expendable items as at 31 December 2005, contrary to paragraph 49 (iv) of the United Nations system accounting standards.
Государству-участнику необходимо обеспечить, чтобы это обсуждение велось на основе исчерпывающего освещения всех аспектов данного вопроса, с осознанием важности улучшения отношений между Короной и маори на всех уровнях, а также обеспечения доступа коренных народов к своим правам. The State party should ensure that such debate is conducted on the basis of a full presentation of all aspects of the matter, bearing in mind the importance of enhancing Crown-Maori relationship at all levels and the enjoyment by indigenous peoples of their rights.
Это решение нарушало его право на то, чтобы это " разбирательство " велось на языке, который он понимает, право на равную юридическую защиту без дискриминации и принцип равенства сторон в деле в соответствии со статьей 2, пунктом 1 статьи 14 и статьей 26 Пакта. This decision violated his right to have this “trial” conducted in a language he understands, his right to equal legal protection without discrimination and the principle of equality of arms according to articles 2, article 14, paragraph 1 and article 26 of the Covenant.
Ведется расследование преступление и поиск преступников. A criminal investigation and search for the perpetrators is being conducted.
Списки могут вестись в централизированном или децентрализованном порядке. Lists may be maintained in a centralized or decentralized manner.
Судебная статистика о террористических преступлениях ведется с начала 2003 года. Court statistics on terrorist crimes are kept since the beginning of 2003.
Такие дебаты ведутся во всех странах Востока, что приводит нас к реальному столкновению цивилизаций: Such a debate does take place within all Eastern societies, which leads us to the real clash of civilizations:
Войны велись и с меньшей страстью. Wars have been waged with less fervour.
Строительство же завода по производству смешанного оксидного топлива (J-MOX) будет вестись с ориентацией на концепцию «конструкционно заложенных гарантий». In addition, the construction of the MOX fuel fabrication plant (J-MOX) will be guided by the concept of “safeguards by design”.
Подготовка такой стратегии должна вестись в тесном сотрудничестве с принимающим правительством. This strategy must be mapped in close collaboration with the host Government.
Чтобы охватить все общины, призывная кампания ведется в городских и сельских районах, где имеется большое число безработных, или в местностях со слабой экономической активностью. To target all communities, the recruitment drive is carried out in urban and rural areas where large numbers of unemployed persons are to be found or sites with little economic activity.
С самолета «Антонов» велась координация действий сухопутных сил и воздушная разведка. An Antonov aircraft supported the attack by directing ground forces and conducting aerial reconnaissance.
Учет такого имущества длительного пользования ведется по исторической стоимости; Inventory of such non-expendable property is maintained at historical cost;
Никакой взлом в мире не поможет с небрежно ведущимися записями. All the hacking in the world doesn't make up for slipshod record keeping.
В минувшем десятилетии конкурентная борьба между регионами продолжалась, но всё чаще она ведётся между крупнейшими городами. Over the last decade, such regional competition has persisted, but has increasingly been led by major cities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !