Exemples d'utilisation de "вербуя" en russe avec la traduction "recruit"
Но все больше признаков говорят о том, что остальной мир движется вперёд всё быстрее - строя новые университеты, улучшая существующие, жёстко конкурируя за лучших студентов и вербуя прошедших обучение в США докторов философии (PhD), агитируя их возвращаться на родину и работать в университетах и промышленных лабораториях.
But there are growing signs that the rest of the world is gaining ground fast - building new universities, improving existing ones, competing hard for the best students, and recruiting US-trained PhDs to return home to work in university and industry labs.
В указанной статье говорится: «Лицо, которое пытается силой свергнуть законно созданное правительство иностранного государства, вербуя и используя для этого вооруженные формирования, состоящие полностью или частично из иностранцев, виновно в совершении преступления, связанного с наемничеством, которое карается лишением свободы на срок от 16 до 20 лет».
The article states” Perpetrates crime of mercenaries, liable for punishment with sentences varying from 16 to 20 years of imprisonment, who violently attempts to topple down, a legally constituted foreign government, recruiting and using for that purpose armed forces comprised, either entirely or partially by foreigners”.
Он вербует несовершеннолетних скейтбордистов доставлять ему наркотики?
He recruits juveniles on skateboards To run drugs for him?
Подворачиваются тупорылые гангстеры, вербуют его и обещают ему защиту.
Then some knucklehead gangbangers come along, recruit him, and promise him protection.
Вербуешь кого-то, завоёвываешь доверие, используешь его, а потом, однажды.
Recruit someone, gain their trust, use them, and then one day.
Новая народная армия (ННА) вербует несовершеннолетних и использует их в боевых операциях.
The New People's Army (NPA) had recruited minors and deployed them in combat operations.
Когда мне было 17, я вербовал людей из Кембриджского университета в члены этой организации.
At the age of 17, I was recruiting people from Cambridge University to this organization.
Итак, Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги сыну и заставили вербовать в секту.
You claim that your son was brainwashed by voodoo witch doctors and forced to recruit others.
Однако главное профессиональное качество агента спецслужб - это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения.
But a spy's stock-in-trade is recruiting and nurturing collaborators.
Обсудив свои направления работы, они договорились обмениваться информацией, в частности, по вопросу о детях, вербуемых ЧВОК.
After a discussion of their respective areas of work, they agreed to share information, in particular concerning children recruited by PMSCs.
Я послал кого-то вербовать тебя, но ты был отвергнут ею, и я не ожидал увидеть тебя здесь.
I sent somebody to recruit you, When you refused her offer, I didn't expect to see you here.
Но если американский военный след слишком тяжелый, мягкая сила исламского государства будет усилена, способствуя таким образом своим усилиям глобального вербования.
But if the American military footprint is too heavy, the Islamic State’s soft power will be strengthened, thus aiding its global recruiting efforts.
Эти группировки продолжают вербовать детей, совершают сексуальные преступления против женщин и девочек, убивают гражданских лиц, устанавливают противопехотные мины и похищают людей.
Those groups continue to recruit children and commit crimes of sexual violence against women and girls, kill civilians, plant anti-personnel mines and carry out abductions.
Террористы тоже научились использовать интернет, чтобы координировать и финансировать свои операции, вербовать новых рекрутов по всему миру и вести эффективную пропаганду.
Terrorist groups have also learned to use the Internet to coordinate, finance their operations, recruit members globally and launch effective propaganda campaigns.
А это не просто расширяет возможности ИГИЛ вербовать и вдохновлять новых террористов, но и влияет на мнение граждан в странах коалиции.
This not only enhances ISIS’s capacity to recruit and inspire more terrorists; it also penetrates the thinking of citizens in coalition countries.
Если рост не оживится, ряды безработных и частично занятых будут пополняться, увеличивая число людей, среди которых экстремистские группировки вербуют для себя новобранцев.
If growth does not pick up, the ranks of the unemployed and underemployed will swell, increasing the size of the pool from which extremist groups find fresh recruits.
Как он вербует - не знает никто, но если этот случай - его рук дело, это даст тебе уникальный шанс понять, как он работает, и найти его.
How he recruits nobody knows, but if this accident is his work, it gives you a rare glimpse into the way he operates, and a chance to find him.
Специальный докладчик получила информацию о торговых сетях, мошеннически вербующих мигрантов для работы на условиях, приближающихся к рабскому труду, на фермах и предприятиях в Соединенных Штатах.
The Special Rapporteur received information about trafficking networks that recruited migrants on false pretences to work in conditions approaching slave labour in farms or in factories in the United States.
Одна из причин этого в чувстве изоляции и отторжения, которое испытывает значительная часть мусульманской диаспоры во Франции, благодаря чему ИГИЛ стало проще вербовать сторонников в этой стране.
One reason for this is that the sense of exclusion and alienation felt by a large segment of France’s Muslim community has made it easier for ISIS to recruit in the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité