Exemples d'utilisation de "верующая" en russe
Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
I am only a believer who cannot accept that our existence is the result of some freak cosmic accident.
Я сказала ему: "Я сама верующая, а женщинам и детям, которые находятся в этих ужасных условиях, нужна вера чтобы выжить." Она лукаво улыбается.
I told him, "I'm a believer, and women and children in these terrible conditions need their faith to survive."" She smiles slyly.
Например, в своем первом годовом докладе г-н д'Альмейда Рибейро утверждал, что дискриминация в области образования может принимать различные формы, в частности в виде притеснений, которым подвергаются в школе дети верующих со стороны преподавателей или других школьников; в некоторых странах верующая молодежь лишена возможности поступать в высшие учебные заведения.
Mr. d'Almeida Ribeiro had for instance stated in his first annual report that discrimination in education may take a variety of forms, such as in the form of vexations suffered at school by the children of believers on the part of teachers of other pupils; in certain countries, young believers are excluded from access to higher education.
Они веруют и служат Христу, заботясь об этих несчастных детях-инвалидах.
They believe serve Jesus, care for those pitiful disabled children.
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих.
He was preaching God's Word to a small group of believers.
Но я пришел к выводу, что верую в Дхарму "Найти и уничтожить".
But I've come to realize that I believe in the Dharma of search and destroy.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Passionate believers are manifesting themselves as the local representatives of the “Almighty” on Earth.
Раньше, чем решать, верует он в бога или нет, человек сначала делает какие-то
Instead of deciding whether or not you believe in God, first you do something.
Она предоставляет смысл, цели и надежду для миллиардов верующих.
Religion provides meaning, purpose and hope for billions of believers.
В христианстве верующий считают, что есть только один Бог, а Иисус Христос — Божий сын.
In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God.
После голосования он восхвалял его как победу «Колумбии верующих».
After the vote, he touted it as a victory for “the Colombia of the believers.”
"Никто не является истинно верующим, пока не желает брату своему того же, чего желает себе".
"None of you believes until he wishes for his brother what he wishes for himself."
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях.
True believers would no doubt see the hand of God in these stirring events.
Я верую в единого Бога, Отца Всемогущего, Создателя небес Земли, и всех вещей - видимых и невидимых.
I believe in one God, the Father Almighty, maker of Heaven, of Earth, of all things visible and invisible.
Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии.
Such "born again" believers rebuild their identities through their rediscovery of religion.
Он скончался в 2001 году непоколебимо веруя в правдивость своей теории и ошибочность теории Большого Взрыва.
He went to his grave in 2001 still believing that his theory was correct and that Big Bang was wrong.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению.
this world exists to prepare believers for salvation.
На причастиях, по всему миру, верующие считают, что через чудо пресуществления, они поглощают плоть и кровь Христову.
At Communions around the Earth, the devout believe that through the miracle of transubstantiation, they eat the flesh and blood of Christ.
Даже и не думал, что на конференции TED столько верующих.
I had no idea there were so many believers at a TED Conference.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité