Exemples d'utilisation de "взаимного" en russe avec la traduction "reciprocal"

<>
поощрение взаимного ознакомления различных культур, цивилизаций и религий с уделением особого внимания системам ценностей; Promotion of reciprocal knowledge among cultures, civilizations and religions, with a particular emphasis on value systems;
Общий план взаимного сотрудничества и координации действий для обеспечения региональной безопасности- VI Встреча министров внутренних дел; “General cooperation and reciprocal coordination plan for regional security (sixth meeting of ministers of the interior)”;
Общий план взаимного сотрудничества и координации действий для обеспечения региональной безопасности государств- членов МЕРКОСУР, Республики Боливия и Республики Чили. General cooperation and reciprocal coordination plan for regional security within MERCOSUR, the Republic of Bolivia and the Republic of Chile.
Условия предоставления официальных утверждений типа и их взаимного признания, включая любую маркировку официального утверждения, и условия обеспечения соответствия производства. Conditions for granting type approval and their reciprocal recognition including any approval markings and conditions for ensuring conformity of production.
Поэтому Временное соглашение должно осуществляться не выборочно и не в одностороннем порядке, а в полном объеме и всеми сторонами, на основе взаимного применения принципа pacta sunt servanda. Therefore, the Interim Accord cannot be implemented selectively and unilaterally, but as a whole and reciprocally, on the basis of the reciprocal application of the principle pacta sunt servanda.
Апелляционная камера подтвердила решение Судебной камеры об отказе в ходатайстве в отношении взаимного раскрытия, поскольку обвинение не продемонстрировало, что защита намеревалась использовать соответствующие материалы в качестве доказательств в судебном заседании. The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial.
Привлечение конкретных поставщиков позволило крупным фирмам повысить свою стратегическую гибкость, сосредоточиться на профильной деятельности и повысить ее эффективность на основе взаимного обучения и внедрения новой технологии в интегрированное производство продукции. Outsourcing from specific suppliers allowed the large firm to enhance its strategic flexibility, focus on core competencies, increase those competencies through reciprocal learning and infuse technology into product integration.
Пункт 5 настоящей статьи и пункт 6 статьи 7 quater соответственно накладывают на правительство и Организацию Объединенных Наций обязательства в том, что касается взаимного обмена информацией о результатах своих соответствующих расследований. Paragraph 5 of the present article and paragraph 6 of article 7 quater place reciprocal obligations on the Government and the United Nations respectively to share with each other the findings of their respective investigations.
Существует множество методов, позволяющих их сгруппировать в зависимости от используемых методов (договорных или односторонних), от преследуемой цели (расширение или ограничение обязательств, вытекающих из договора) или от взаимного или невзаимного характера их последствий. There are many ways of grouping them, by techniques used (treaty or unilateral), by the object pursued (extension or restriction of obligations under the treaty) or by the reciprocal or non-reciprocal nature of their effects.
Пояснение: Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств (WP.29) будет заниматься разработкой предписаний, касающихся периодических технических осмотров колесных транспортных средств в отношении их экологических характеристик и характеристик безопасности и взаимного признания результатов таких осмотров. Description: The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) will develop rules for periodical technical inspections of wheeled vehicles with respect to their environmental and safety performance and for the reciprocal recognition of the results of such inspections.
Для членов экипажа, имеющих удостоверение судоводителя, соответствующее Рекомендациям, касающимся минимальных требований при выдаче удостоверений судоводителей внутреннего плавания с целью их взаимного признания при осуществлении международных перевозок (резолюция № 31 от 12 ноября 1992 года), такое удостоверение заменяет служебную книжку. For crew members holding a boatmaster's licence in accordance with the Recommendations on Minimum Requirements for the Issuance of Boatmaster's Licences in Inland Navigation with a view to their Reciprocal Recognition for International Traffic (Resolution No. 31 of 12 November 1992), such licence shall stand in lieu of the service record.
Далее правительство отметило, что применение Конвенции не является автоматическим, поскольку в статье 79 Конституции признается верховенство международных договоров только при условии взаимного применения их положений другими сторонами этих договоров, а в данном случае в этом отношении нет определенности. Moreover, the Government stated that the application of the Convention is not automatic, since article 79 of the Constitution acknowledges the superiority of treaties on condition of reciprocal application by other parties to the treaty, evidence of which would be uncertain in the present case.
23-4.4 Для членов экипажа, имеющих удостоверение судоводителя, соответствующее Рекомендациям, касающимся минимальных требований при выдаче удостоверений судоводителей внутреннего плавания с целью их взаимного признания при осуществлении международных перевозок (резолюция № 31 от 12 ноября 1992 года), такое удостоверение заменяет служебную книжку. 23-4.4 For crew members holding a boatmaster's licence in accordance with the Recommendations on Minimum Requirements for the Issuance of Boatmaster's Licences in Inland Navigation with a view to their Reciprocal Recognition for International Traffic (Resolution No. 31 of 12 November 1992), such licence shall stand in lieu of the service record.
19-4.4 Для членов экипажа, имеющих удостоверение судоводителя, соответствующее Рекомендациям, касающимся минимальных требований при выдаче удостоверений судоводителей внутреннего плавания с целью их взаимного признания при осуществлении международных перевозок (резолюция № 31 от 12 ноября 1992 года), такое удостоверение заменяет служебную книжку. 19-4.4 For crew members holding a boatmaster's licence in accordance with the Recommendations on Minimum Requirements for the Issuance of Boatmaster's Licences in Inland Navigation with a view to their Reciprocal Recognition for International Traffic (Resolution No. 31 of 12 November 1992), such licence shall stand in lieu of the service record.
Возникновение «экономики совместного использования», при которой объекты потребления – будь то автомобиль, или место для парковки, или свободная спальня – используются совместно членами местной общины или группы жителей, ведет не только к росту взаимного доброжелательства, но и размывает границы между покупателем и продавцом. The rise of the “sharing economy,” in which assets – such as a car, a parking space, or a spare bedroom – are shared within communities, not only generates reciprocal goodwill, but also blurs the distinction between buyer and seller.
В некоторых странах, особенно в Соединенных Штатах, использование двусторонних договоров о дружбе, торговле и судоходстве (ДТС) стало общим методом установления «основных норм, регулирующих повседневные сношения между двумя странами … [и] обеспечения взаимного уважения их обычных интересов за рубежом в соответствии с согласованными нормами права». In certain countries, particularly the United States of America, the use of bilateral treaties of friendship, commerce and navigation (FCN) has become a common method to establish “the ground-rules governing day-to-day intercourse between two countries … [and] secure reciprocal respect for their normal interests abroad, according to agreed rules of law.”
Самые существенные поправки были внесены в правила 67 и 68, и они предусматривают создание электронной системы раскрытия снимающих вину и других соответствующих документов обвинением защите и отмену взаимного обязательства защиты раскрывать информацию обвинению в случае, если защита ходатайствует о предоставлении ей доступа к определенным категориям материалов обвинения. The most significant amendments were to rules 67 and 68, allowing for the introduction of a system of electronic disclosure of exculpatory and other relevant documents by the prosecution to the defence and removing the reciprocal obligation of disclosure by the defence to the prosecution when seeking access to certain classes of material held by the prosecution.
Рабочая группа приняла к сведению вывод экспертов об актуальности резолюции № 31 ЕЭК ООН " Рекомендации, касающиеся минимальных требований при выдаче удостоверений судоводителей внутреннего плавания с целью их взаимного признания при осуществлении международных перевозок ", и запланированные последующие мероприятия по итогам этого совещания, описание которых приводится в пункте 18 документа. The Working Party took note of the experts'conclusion on the continued relevance of the UNECE Resolution No. 31 with Recommendations on Minimum Requirements for the Issuance of Boatmasters'Licenses in Inland Navigation with a view to their Reciprocal Recognition for International Traffic and of the scheduled follow-up to the meeting, described in paragraph 18 of the document.
В нем содержатся две сопоставительные таблицы по требованиями, касающимся выдачи удостоверений судоводителей, существующим на данный момент в регионе ЕЭК ООН, а также список возможных поправок к Резолюции № 31 «Рекомендации, касающиеся минимальных требований при выдаче удостоверений судоводителей внутреннего плавания с целью их взаимного признания при осуществлении международных перевозок» (далее Резолюция № 31). It offers two comparison tables on the requirements related to the issuance of boatmasters'licences existing in the UNECE region, as well as a list of possible amendments to UNECE Resolution No.31 with Recommendations on Minimum Requirements for the Issuance of Boatmasters'Licences in Inland Navigation with a view to their Reciprocal Recognition for International Traffic (hereafter, Resolution No. 31).
В контексте соблюдения Сторонами обязательства заключать соглашения или другие договоренности в соответствии со статьей 9, от них требуется принимать в духе доброй воли все сообщения и контакты, которые на основе широкого сопоставления интересов и взаимного проявления доброй воли могли бы обеспечить прибрежным Сторонам наилучшие условия для заключения соглашений или договоренностей. In order for the Parties to comply with the obligation to enter into agreements or arrangements under article 9, they are required to accept in good faith all communications and contacts which could, by a broad comparison of interests and by reciprocal good will, provide the Riparian Parties with the best conditions for concluding such agreements or arrangements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !