Exemples d'utilisation de "взаимной" en russe

<>
Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви: The couple exchanged significant tokens of their mutual affection:
Эти цели и права человека характеризуются наличием взаимной связи. The Goals and human rights have a reciprocal relationship.
Миссия будет также обмениваться офицерами связи с МООНДРК; обе миссии будут на взаимной основе обмениваться военной информацией, уделяя особое внимание информации, связанной с трансграничным перемещением вооруженных элементов и торговлей оружием. The mission would also exchange liaison officers with MONUC; the two missions would share military information, with an emphasis on information relating to cross-border movements of armed elements and arms trafficking.
Только несколько храбрых говорят о солидарности и взаимной поддержке. Only a brave few speak of solidarity and mutual support.
Соглашение о сотрудничестве и взаимной помощи между пограничными службами государств- членов МЕРКОСУР для борьбы с нарушениями таможенного режима; Agreement on cooperation and reciprocal assistance among the border administrations of the MERCOSUR countries for the control of customs trafficking;
В соответствии с положениями Конвенции ЮНОДК будет содействовать налаживанию международного сотрудничества, в том числе в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи, а также трансграничного обмена информацией о характере, формах и тенденциях организованной преступности. In line with the Convention, UNODC will promote international cooperation, including in the areas of extradition and mutual legal assistance, as well as cross-border information exchange on the nature, patterns and trends of organized crime.
учета вопросов обеспечения взаимной безопасности и защиты на местах; Addressing mutual safety and security concerns at the field level;
В ее решении должны принимать участие все без исключения государства, поскольку разоружение — это, прежде всего, процесс, осуществляемый на взаимной основе. This is a difficult and comprehensive task and all countries without exception must participate, since disarmament is above all a process that is conducted on a reciprocal basis.
региональные фондовые рынки: по мнению г-на Нкубе, механизм пересчета валют между странами неработоспособен, поэтому он отдает предпочтение варианту взаимной котировки акций компаний на биржах соседних стран (что в настоящее время делается в ряде африканских стран); Regional stock markets: Mr. Ncube found that currency translation between countries is unworkable, so that he favours the option of cross-listing companies between neighbouring countries (which is currently being done in a number of African countries);
Для взаимной проверки подлинности TLS также необходим сертификат клиента. A client certificate is also required to support mutual TLS authentication.
Изменения в парадигме, вызванные переходом от системы преференций к взаимной свободной торговле, предлагают радикальные изменения в подходах и стратегии в области развития. The paradigm shift from preference dependence to reciprocal free trade required a fundamental change in terms of attitudes and development strategy.
следует рассмотреть возможность организации трансграничных форумов для специалистов-практиков, участвующих в сотрудничестве в правоохранительной области, с целью решения проблем, связанных с необоснованными задержками, отсрочками и отказами при выполнении трансграничных просьб о выдаче, взаимной правовой помощи и по смежным вопросам; Consideration should be given to organizing cross-border problem-solving forums for judicial cooperation casework practitioners to resolve problems concerning unnecessary delay, postponement or refusal of cross-border extradition, mutual assistance and related requests;
Справедливый и гармоничный путь достижения взаимной упорядоченности в отношениях. A fair and balanced way to achieve a mutual sense of order.
Тем временем, все страны должны следовать принципу взаимной социальной ответственности; таким образом удастся мобилизовать внутренние ресурсы для финансирования борьбы с этим чудовищным злом. In the meantime, we consider that every country should promote the concept of reciprocal social responsibility; that should improve domestic sources of financing for dealing with this terrible scourge.
В октябре 2007 года ПРООН предложила провести семинар региональных организаций, работающих в Центральной Азии, которые решили наладить регулярный обмен информацией, на взаимной основе участвовать в качестве наблюдателей проводимых этими организациями мероприятиях, содействовать взаимному участию в деятельности соответствующих рабочих групп, а также изучать возможности сотрудничества по линии различных программ. In October 2007, UNDP called for a seminar of regional organizations active in Central Asia, which agreed to establish a regular exchange of communication, participate in each others'meetings as observers, facilitate cross-participation in relevant working groups and explore cooperation in programmatic areas.
А как, тем временем, обстоят дела с взаимной доброй волей? So how well is all that mutual good will working out so far?
Есть основания полагать, что талибы запросили доказательства в подтверждение этих обвинений и что по взаимной договоренности Пакистан в свою очередь выдаст движению «Талибан» оппозиционеров. There are indications that the Taliban have requested proof to back those charges, as well as a reciprocal agreement whereby Pakistan would in turn hand over opposition figures to the Taliban.
Ряд новых функций в этом формате включает удобное размещение отсылок к веб-сайтам других информационных центров Организации Объединенных Наций в регионе в целях расширения взаимной отсылки пользователей, создание карты сайта в целях упрощения пользования поисковыми функциями, упрощение системы навигации и другие изменения формата в целях повышения удобства для пользователей. A few of the new features in the template include a prominent display of links to other United Nations information centre websites in the region in a bid to increase cross traffic, a sitemap to boost search engine placement, a simplified navigation system, and other visual aids to improve usability.
Эта неформальная норма вскоре создала узы дружбы и взаимной солидарности. This informal norm soon built ties of friendship and mutual solidarity.
Как следствие, встает вопрос о прямой и взаимной связи между ростом уязвимости по отношению к ВИЧ/СПИДу и последствиями ВИЧ/СПИДа и уменьшением безопасности человека. As a consequence, the direct and reciprocal relationship between increased vulnerability to, and impact of, HIV/AIDS, and decreased human security is at stake.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !