Exemples d'utilisation de "взаимодополняемости" en russe
обеспечение взаимодополняемости и интеграции во всех областях: продаж, сбора средств, корпоративного партнерства и коммуникаций.
Drive synergy and integration among all areas: sales, fund-raising, corporate alliances and communication.
обеспечение взаимодополняемости и интеграции во всех областях, включая сбыт, мобилизацию средств, корпоративное партнерство и коммуникацию.
Drive synergy and integration in all areas: sales, fund-raising, corporate alliances and communication.
Мы подчеркиваем необходимость обеспечения взаимоподдержки и взаимодополняемости между многосторонними соглашениями по окружающей среде (МСОС) и ЦРДТ.
We stress the need to ensure that relevant Multilateral Environmental Agreements (MEAs) and the MDGs are mutually supportive and reinforcing.
Правительства отметили необходимость дальнейшей разработки методологий и средств обеспечения взаимодополняемости и взаимодействия в процессах экологической оценки и мониторинга.
Governments pointed out that methodologies and tools should be further developed to promote complementarily and synergy in environmental assessment and monitoring processes.
Она также обеспечила специальный потенциал для повышения роли ЮНИСЕФ в отношении взаимодополняемости в рамках системы в целом на всех уровнях.
It has also ensured dedicated capacity to help to drive a stronger UNICEF role in delivery on system-wide coherence at all levels.
Этого можно достичь посредством взаимодополняемости отдельных видов транспорта и объединения их преимуществ в рамках систем доставки " от двери до двери ".
This could be achieved by single modes complementing each other and linking their strengths in door-to-door supply chains.
Крайне необходимо, чтобы мы действовали в рамках реального и подлинного международного многостороннего сотрудничества на основе принципов солидарности, взаимодополняемости и взаимной выгоды.
It is vital that we work in the framework of truthful and genuine international multilateral cooperation, based on the principles of solidarity, complementation and mutual benefits.
Чрезвычайно важно, чтобы мы действовали в рамках реального и подлинного международного многостороннего сотрудничества на основе принципов солидарности, взаимодополняемости и взаимной выгоды.
It is vital that we work in the framework of truthful and genuine international multilateral cooperation, based on the principles of solidarity, complementation and mutual benefits.
От разработчика и оператора потребуется тесное взаимодействие для обеспечения взаимодополняемости между программным обеспечением МРЖО и центром обработки данных и сетевой инфраструктурой.
The developer and operator will need to work closely to ensure that the ITL software and the data centre and network infrastructure are complementary.
В нем подробно говорится о функциях и обязанностях различных сторон и об обусловленной ими взаимодополняемости, которая позволит Фонду укреплять свои механизмы надзора.
The oversight policy describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enable UNFPA to enhance its oversight mechanisms.
Совещание отметило, что недавно разработанная Отделом сконцентрированная стратегия базируется на пяти основных рабочих принципах- взаимодополняемости, предоставления полномочий, сотрудничества, высокого научного уровня и динамизма.
The Meeting noted that the Division's newly developed succinct strategy was founded on the five key working principles of subsidiarity, empowerment, collaboration, scientific excellence and dynamism.
Добавить новый показатель (c) (iii) следующего содержания: «увеличение числа мер, принятых в целях повышения степени взаимодополняемости многосторонних природоохранных соглашений, касающихся химических веществ и отходов».
Add a new indicator (c) (iii) to read, “Increased number of measures set in place to improve synergies between the multilateral environmental agreements relating to chemicals and waste”.
Партнерские взаимоотношения с частным сектором как в области профессиональной подготовки, так и улучшения условий работы в определенных профессиональных категориях могли бы работать на благо взаимодополняемости усилий.
Partnerships involving the private sector, both with respect to training and in improving the working conditions in particular occupations, could promote useful synergies.
Такие межсекторальные связи должны способствовать синергическому эффекту от программных мероприятий и взаимодополняемости различных направлений деятельности и ее результатов, а также расширению охвата и тематики программы работы.
These inter-sectoral links should facilitate programmatic synergies and mutual underpinning among various activities and outputs, and will also allow increasing the coverage and scope of the Programme of Work.
Эффективность таких отношений взаимодополняемости также требует более действенных систем управления общими фондами на страновом уровне для обеспечения предсказуемости ассигнований, уменьшения административных и операционных расходов и более быстрых выплат.
The effectiveness of such complementary relationships also requires better systems of common fund management at the country level to ensure predictability of allocations, a reduction in administrative and transaction costs and faster disbursements.
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать сотрудничать с международными организациями, особенно специализированными учреждениями, которые проводят работу, дополняющую деятельность Управления, в целях достижения большей взаимодополняемости;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work with international organizations, in particular specialized agencies that undertake work that is complementary to that of the Office, in order to enhance synergies;
ЮНЕП утверждала, что применяемый функциональный подход предназначается для обеспечения взаимодополняемости различных программных элементов, а также старших руководителей, поскольку он затрагивает все природоохранные вопросы на целостной и комплексной, а не на секторальной основе.
UNEP maintained that the functional approach that has been implemented is intended to achieve synergies among various programmatic elements as well as among the senior management, since it addresses all environmental issues in a holistic and integrated manner, rather than sectorally.
Были определены области, в которых Центр и Специальный докладчик могли бы плодотворно сотрудничать в будущем в целях координации их деятельности и предотвращения дублирования усилий, а также для использования накопленного партнером опыта в рамках взаимодополняемости.
Areas where the Centre and the Special Rapporteur could fruitfully cooperate in the future were identified with a view to coordinating activities, avoiding duplication of effort, and using the expertise of each side in a complementary manner.
Для обеспечения того, чтобы эти цели осуществлялись в соответствии с конкретными графиками, системе Организации Объединенных Наций необходимо изыскать эффективные средства для повышения эффективности сотрудничества, укрепления согласованности и взаимодополняемости действий в деле осуществления системой Декларации тысячелетия.
To ensure that these goals are met within the specified time frames, the United Nations system needs to find effective means for enhancing cooperation, strengthening coherence and promoting synergy in the system's implementation of the Millennium Declaration.
Основная задача практикума состояла в том, чтобы провести обзор инициатив по использованию космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, которые различные учреждения осуществляют на основе международного сотрудничества, и определить возможности для обеспечения их взаимодополняемости.
The primary objective of the Workshop was to review the disaster management initiatives employing space technology being carried out by various entities through international cooperation and to identify means of building synergies among them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité