Exemples d'utilisation de "взаимодополняющих" en russe

<>
Данный анализ состоит из трёх взаимодополняющих документов: This analysis comes in three complementary documents:
Для успешного осуществления намеченных мероприятий Десятилетия в целях обеспечения всеобщей грамотности перечисленные выше главные стратегии должны реализовываться на практике на всех уровнях посредством осуществления координируемых и взаимодополняющих видов деятельности. For the successful implementation of the Literacy Decade for Literacy for All, the aforementioned principal strategies must be put in place in reality at all levels through actions that are coordinated and complement each other.
Интеграция между различными уровнями правительства (юрисдикций) способствует созданию взаимодополняющих и взаимоукрепляющих политики и действий. Integration between levels of government (jurisdictions) helps to create complementary and mutually reinforcing policies and actions.
Постоянное присутствие и функционирование единого постоянного договорного органа позволит наладить более прочные связи с другими органами по правам человека, такими, как механизмы специальных процедур или региональные системы защиты прав человека, для координации деятельности и принятия взаимодополняющих мер в рамках соответствующих мандатов. The permanent availability and functioning of a unified standing treaty body would allow for the establishment of stronger links with other human rights bodies, such as the special procedures mechanisms or regional human rights systems, to coordinate activities and complement action in accordance with the respective mandates.
Индивидуальный подбор кадров должен способствовать обеспечению общего баланса взаимодополняющих навыков и сильных сторон в рамках руководящей группы. Individual appointments must contribute to the overall balance of complementary skills and strengths within the leadership team.
Данный анализ состоит из трёх взаимодополняющих документов: «Обзор мировой экономики», «Отчёт о мировой финансовой стабильности» и «Анализ налогово-бюджетной сферы». This analysis comes in three complementary documents: the World Economic Outlook, the Global Financial Stability Report, and the Fiscal Monitor.
Но возрождение гражданского общества - многих взаимодополняющих способов, посредством которых граждане участвуют в общественной жизни - это сложная задача, как об этом скоро узнают народы Египта и Туниса. But reviving civil society - the many mutually complementary ways in which citizens participate in public life - is a complicated task, as the peoples of Egypt and Tunisia will soon find out.
Таким образом, для того чтобы такое сотрудничество было плодотворным, необходимо сосредоточить внимание на укреплении взаимодополняющих усилий этих двух органов, в особенности в сферах превентивной дипломатии и миростроительства. Thus, such cooperation, if it is to be fruitful, must focus on strengthening the complementary efforts of those two bodies, particularly in the areas of preventive diplomacy and peacebuilding.
Необходимо разработать общесистемную стратегию в качестве основы для взаимоукрепляющих и взаимодополняющих действий в отношениях между штаб-квартирами и отделениями на местах, а также в рамках самих отделений на местах. A system-wide strategy is needed as a basis for mutually reinforcing and complementary actions between headquarters, between headquarters and the field, and within and among field offices.
Как видно из этого краткого обзора предыдущих инициатив международное сообщество предприняло несколько взаимодополняющих усилий, чтобы привлечь внимание международных участников к насущным проблемам Гвинеи-Бисау и помочь мобилизовать ресурсы для их решения. As the present brief review of previous initiatives demonstrates, there have been several generally complementary efforts by the international community to draw international attention to Guinea-Bissau's pressing challenges and to help mobilize resources to address them.
ОИГ не понимает, каким образом подобный демонтаж УСВН может укрепить внутренний надзор в Организации Объединенных Наций, и твердо убеждена в том, что внутренний надзор состоит из ряда раздельных, но взаимодополняющих и синергетических функций. JIU fails to understand how such a dismantlement of OIOS could strengthen internal oversight in the United Nations and strongly believes that internal oversight consists of several distinct, but complementary and synergetic functions.
Ораторы сочли операции с использованием контролируемых поставок весьма полезным средством борьбы правоохранительных органов с незаконным оборотом наркотиков, однако отметили, что для повышения их эффективности государствам следует добиваться большей согласованности взаимодополняющих процедур, законодательства и пунктов связи. Speakers viewed controlled delivery operations as a very useful law enforcement tool to fight drug trafficking, but stated that, for greater effectiveness, the areas of complementary procedure, legislation and contact points should be further harmonized by States.
КОПУОС должен играть важную роль в усилиях по предотвращению такой гонки вооружений, и в этой связи ему следует установить рабочие отношения и создать каналы связи с Комитетом по разоружению в рамках осуществления ими своих взаимодополняющих функций. COPUOS had an important role to play in preventing such an arms race and, in that connection, should establish a working relationship and channels of communication with the Committee on Disarmament in the context of their complementary roles.
В этой связи необходимо развивать уже достигнутые успехи за счет принятия таких взаимодополняющих мер, как использование семян улучшенных и адаптированных сортов, более широкое применение органических удобрений, экологичные методы борьбы с сельхозвредителями, более эффективная охрана водных ресурсов и почв, промышленная переработка органических отходов и диверсификация культур. In this regard, the gains already made need to be enhanced though complementary measures such as improved and adapted seed varieties, increased utilization of organic fertilizers, environmentally friendly means of pest control, improved water and soil conservation, industrial treatment of organic waste and crop diversification.
Г-жа ИНОГУТИ (Япония) говорит, что распространение оружия массового уничтожения и систем его доставки повышает опасность конфликта и усугубляет угрозу терроризма, и поэтому предотвращение и обуздание такого распространения является экстренной задачей, решением которой следует заниматься за счет многослойных и взаимодополняющих усилий, охватывающих односторонние, двусторонние, региональные и многосторонние подходы. Ms. INOGUCHI (Japan) said that the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems had increased the danger of conflict and heightened the threat of terrorism, so that preventing and curbing such proliferation was an urgent goal, which should be pursued through multilayered and mutually complementary efforts encompassing unilateral, bilateral, regional and multilateral approaches.
в связи с сексуальным и репродуктивным здоровьем существует ряд взаимозависимых и взаимодополняющих прав человека, которые изложены в пунктах 7.2 и 7.3 Программы действий МКНР, например " право мужчин и женщин быть информированными и иметь доступ к безопасным, эффективным, доступным и приемлемым методам планирования семьи по их выбору … "; In relation to sexual and reproductive health there are a number of interrelated and complementary human rights, such as those set out in paragraphs 7.2 and 7.3 of the ICPD Programme of Action, e.g. “the right of men and women to be informed and to have access to safe, effective, affordable and acceptable methods of family planning of their choice”;
Директор-исполнитель считает, что такое слияние экономически обосновано как с точки зрения его соответствия целям реформы системы управления и закупок в Организации Объединенных Наций, так и с точки зрения вполне логичного объединения взаимодополняющих кадровых и прочих ресурсов и служб, особенно с учетом того, что эти две организации сейчас совместно базируются в Копенгагене. The Executive Director believes the business case for such a merger is both consistent with the objectives of United Nations management and procurement reforms, and a logical convergence of complementary skills, resources, and services, especially as these two organizations are now co-located in Copenhagen.
Эксперты рассмотрели пути и средства содействия развитию эффективных услуг в области комбинированных перевозок в регионе ИСЮВЕ в целях обеспечения дополнительных и взаимодополняющих возможностей в области международных автомобильных перевозок на определенных участках основных международных транспортных коридоров на основе соответствующих положений МоВ ИСЮВЕ по упрощению международных автомобильных перевозок грузов в регионе ИСЮВЕ (Афины, 1999 год). The experts considered ways and means of promoting efficient combined transport services in the SECI region, so as to ensure additional and complementary capacities in international road transport on certain sections of major international transport corridors- in line with the relevant provisions of the SECI MoU on the Facilitation of International Road Transport of Goods in the SECI Region (Athens, 1999).
Изменить литерное обозначение пункта (a) на (a) (i) и добавить новый показатель (ii) в следующей формулировке: «(ii) Число совместных или взаимодополняющих программ и проектов, имеющих стратегическое значение, сетевых межучрежденческих структур с конкретными задачами, рабочих групп с конкретным сроком полномочий и других инициатив и мероприятий, способствующих укреплению общесистемного механизма контроля за исполнением межправительственных решений». Redesignate indicator (a) as (a) (i) and add a new indicator (ii) reading: “(ii) Number of joint or complementary programmes and projects with strategic impact, task-specific inter-agency networking, time-bound working groups and other facilitating initiatives and activities to strengthen system-wide follow-up to intergovernmental decisions”.
Изменить буквенное обозначение пункта (a) на пункт (a) (i) и добавить новый показатель в следующей формулировке: (ii) «(ii) Число совместных или взаимодополняющих программ и проектов, имеющих стратегическое значение, сетевых межучрежденческих структур с конкретными задачами, рабочих групп с конкретным сроком полномочий и других инициатив и мероприятий, способствующих укреплению общесистемного механизма контроля за исполнением межправительственных решений». Reletter indicator (a) as (a) (i) and add a new indicator (ii) reading: “(ii) Number of joint or complementary programmes and projects with strategic impact, task-specific inter-agency networking, time-bound working groups and other facilitating initiatives and activities to strengthen system-wide follow-up to intergovernmental decisions”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !