Exemples d'utilisation de "взаимоисключающий" en russe avec la traduction "mutually exclusive"
Traductions:
tous42
mutually exclusive42
Некоторые почвенные функции носят взаимоисключающий, а нередко и конкурирующий характер (например, почва, используемая для обработки отходов на свалках, не может применяться для пищевого производства).
Some soil functions are mutually exclusive and are often in competition (e.g. soil used for waste treatment in a landfill cannot be used for food production).
Кроме того, было отмечено, что предлагаемые критерии могут носить взаимоисключающий характер, если, например, цель будет заключаться в обеспечении надежности поставок в отношении возможных разовых закупок, а не в заключении рамочных соглашений для регулярных или периодических закупок в интересах достижения административной эффективности, причем в некоторых случаях заключение рамочных соглашений может быть целесообразным даже в отсутствие таких условий.
Furthermore, it was observed, the criteria might be mutually exclusive if, for example, the aim was to secure supply for possible one-time purchases, rather than to conclude framework agreements for regular or periodic purchases to achieve administrative efficiency, and some framework agreements could be appropriate even in the absence of these conditions.
Эти варианты не следует рассматривать как взаимоисключающие.
These options should not be seen as mutually exclusive.
Это поле и поле Скомплектовать отрицательные взаимоисключающие.
This field and the Pick negative field are mutually exclusive.
Членство в группе доставки не является взаимоисключающим.
Delivery group membership isn't mutually exclusive.
Среди предложений нет взаимоисключающих, но имеются компромиссные.
None of the proposals are mutually exclusive, but there are trade-offs.
Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими.
But each side's interests need not be mutually exclusive.
Это поле и поле Группа статистики по зарплате взаимоисключающие.
This field and the Payroll statistics group field are mutually exclusive.
Однако Ма не рассматривает эти два направления как взаимоисключающие.
Understandably, the opposition Democratic Progressive Party (DPP) has taken the stand that Taiwan should seek closer ties with ASEAN countries rather than depend too much on Mainland China, but Ma does not see the two efforts as being mutually exclusive.
Если правила являются взаимоисключающими, ввод каких-либо данных будет невозможен.
If the rules are mutually exclusive, they prevent you from entering any data at all.
Являются ли они взаимоисключающими или же можно найти точки соприкосновения?
Are these experiences mutually exclusive, or is convergence possible?
Очернение религии и свобода мнения и самовыражения не являются взаимоисключающими или несовместимыми явлениями.
The defamation of religion and freedom of opinion and expression are not mutually exclusive or incompatible.
Хотя актуальность информации важнее, чем понятность, эти две концепции не следует считать взаимоисключающими.
Relevance takes priority over understandability, but the two concepts should not be seen as mutually exclusive.
Других же страх подталкивает действовать и заключать взаимоисключающие сделки, что ещё быстрее приводит к краху.
Others are forced to act by fear, and they make mutually exclusive deals, which makes them go bankrupt even faster.
Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
Dealing with the impacts of climate change and with emission reductions should not be mutually exclusive, but complementary.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership.
Большинство констант можно объединять (например, vbUpperCase + vbWide), за исключением случаев, когда они являются взаимоисключающими (например, vbUnicode + vbFromUnicode).
Most can be combined, for example, vbUpperCase + vbWide, except when they are mutually exclusive, for example, vbUnicode + vbFromUnicode.
Вместо нее были постоянное шараханье, непрерывные изменения в целях и задачах, причем многие из них были взаимоисключающими.
Instead there was a constantly shifting set of objectives, many of which were mutually exclusive.
Будучи деловыми и политическими лидерами, мы должны гарантировать, чтобы прибыльность проектов и их социальное значение не становились взаимоисключающими факторами.
As business leaders and policymakers, we must ensure that the conditions for profitability and social impact are not mutually exclusive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité