Exemples d'utilisation de "взаимоотношениями" en russe

<>
Дипломатия есть управление этими взаимоотношениями. Diplomacy is about managing the interrelationship of nations.
Мне нравится создавать устройства, которые имеют дело с нашими взаимоотношениями и общением. And I like to make devices that play with the ways that we relate and communicate.
Итак, ледники - это великолепные существа, и есть много причин, чтобы сходить по ним с ума, но я интересуюсь именно взаимоотношениями человек-ледник. And so glaciers are these magnificent beings, and there's lots of reasons to be obsessed with them, but what I'm particularly interested in is in human-glacier relations.
Другими словами, у США есть больше времени на то, чтобы заняться взаимоотношениями с новой возвышающейся державой, чем было у Великобритании сто лет назад. In other words, the US has more time to manage its relations with a rising power than Britain did a century ago.
Данные программы развивают то, что американский журналист Эдвард Марроу когда-то назвал решающим "последним шагом", т.е. личное общение с повышенным доверием, создаваемым тесными взаимоотношениями. These programs develop what the American journalist Edward R. Murrow once called the crucial "last three feet" - face-to-face communications, with the enhanced credibility that reciprocity creates.
Но история часто формируется подавляющими безличными силами - например, религией, этнической идентичностью и культурными взаимоотношениями – все из которых не восприимчивы к решениям, основанным на силе, не говоря уже вмешательству иностранных армий. But history is frequently shaped by overwhelming impersonal forces – such as religion, ethnic identity, and cultural attitudes – that are not receptive to solutions based on force, let alone intervention by foreign armies.
В сегодняшнем мире, с его новыми взаимоотношениями и новыми возможностями, порождаемыми средствами связи и новыми технологиями, чрезвычайно важно находить новые формы конвергенции и даже интеграции между частным и государственным секторами, между экономическими и социальными событиями, динамикой бизнеса и общества и ценностями партнерства и солидарности в самые насыщенные моменты социальной жизни. In today's world, because of the new interrelationships being created and of the new potential of communications and new technologies, it is of the utmost importance to find new forms of convergence and even integration between the private and public sectors, between economic and social events, business dynamics and community and solidarity or partnership values in the richest moments of social life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !