Exemples d'utilisation de "взаимосвязанную" en russe avec la traduction "interconnect"
Мы имеем одну гигантскую, взаимосвязанную и генетически идентичную особь, живущую 80 тысяч лет.
So what you have is one giant, interconnected, genetically identical individual that's been living for 80,000 years.
Теперь преступники использовали взаимосвязанную глобальную банковскую систему против ее же самой, скрывая свои огромные кражи среди потоков триллионов долларов в рамках законной торговли, ежедневно бурлящих по всему миру.
Instead, they used the globe’s interconnected banking system against itself, hiding their massive thefts inside the trillions of dollars of legitimate commerce that slosh around the world each day.
Имеющиеся возможности сложны и взаимосвязаны.
The opportunities at hand are complex and interconnected.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира.
Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
В современном взаимосвязанном мире миграция является неизбежной.
In today’s interconnected world, migration is inevitable.
Взаимосвязанная природа сегодняшнего мира способствует ускорению темпа перемен.
The pace of change has been accelerated by the interconnected nature of today's world.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод.
More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Human societies got larger, denser, more interconnected.
Это системы, которые состоят из многих взаимосвязанных или взаимодействующих частей:
So these are systems which are made up of many interconnected or interacting parts:
решение может быть построено лишь на глобальной сети взаимосвязанных методик.
it can only be found, I believe, in a global network of interconnected solutions.
И их рассказы заставляли мир выглядеть очень маленьким и взаимосвязанным местом.
And their stories made the world seem a very small and interconnected place.
Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными.
An economy-wide approach is needed because markets are interconnected.
Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем.
Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges.
Это один куст: снова взаимосвязанная корневая система делает его генетически идентичной особью.
And it's one - again, that interconnected root system, making it one genetically identical individual.
Или же они предпочтут глобальный подход, который так необходим сегодняшнему взаимосвязанному миру?
Or will it adopt the global perspective that today’s interconnected world needs?
Перспективы убрать этот разрыв будут определяться по крайней мере тремя взаимосвязанными факторами:
Prospects for closing the gap will be determined by at least three interconnected factors:
Но все части общего долга страны и то, как он финансируется, взаимосвязаны.
But all parts of a country's total debt and how it is financed are interconnected.
Настоящая притча нашего взаимосвязанного общества, для дизайнеров точно также, как и для потребителей.
A parable of our interconnected society, for designers and consumers alike.
В ближайшие десятилетия мы сможем увидеть появление глобальной системы взаимосвязанного устойчивого развития городов.
In the coming decades, we may see a global system of interconnected sustainable cities emerging.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité