Exemples d'utilisation de "взаимосвязях" en russe

<>
Было упомянуто о взаимосвязях между изменением климата и усилением наводнений и колебаний уровня Каспийского моря, которые приводят к экономическим потерям и являются причиной социальной напряженности в рассматриваемых субрегионах. Interrelationships between climate change and increasing floods and fluctuations in the level of the Caspian Sea, causing economic losses and leading to social tension in the subregions concerned, were mentioned.
По сути такие журналисты, возможно, являются наиболее подходящими людьми для представления информации о взаимосвязях и потенциальном синергическом эффекте конвенций, поскольку они не включены в круг конкретных интересов той или иной конвенции. In fact, such writers may be the best suited to present interlinkages and possible synergies between conventions since they are not influenced by convention-specific vested interests.
Комиссия согласилась с тем, что ЮНКТАД следует расширить свою работу по вопросу о взаимосвязях между факторами доступа к рынкам, выхода на рынки и конкурентоспособности и их влиянии на экспорт развивающихся стран. The Commission agreed that UNCTAD should enhance its work on the interrelationships between market access, market entry and competitiveness factors and their impact on exports of developing countries.
приветствовал дискуссионный документ о взаимосвязях между многосторонними соглашениями ЕЭК в области охраны окружающей среды и инициативу организации круглого стола в качестве отправной точки для развития эффективного и постоянного сотрудничества между руководящими органами различных конвенций; Welcomed the discussion paper on interlinkages between ECE multilateral environmental agreements and the initiative of organizing the round table as a starting point for effective and continuous cooperation between the various conventions'governing bodies;
В этих областях обсуждение в рамках Комиссии и ее решения могли бы быть сконцентрированы на взаимосвязях и взаимопересечении таких вопросов, как производительность труда в сельском хозяйстве и искоренение нищеты или воздействие глобализации на горнодобывающую промышленность, полезные ископаемые и металлы. In those areas, the deliberations and decisions of the Commission could focus on the interrelationships and intersections between such issues as agricultural productivity and poverty eradication or the impact of globalization on mining, minerals and metals.
Для изучения имеющихся механизмов выявления и анализа ключевых проблем и пробелов во взаимосвязях в сфере науки и политики следует учредить специальную группу открытого состава, в которую вошли бы научные, технические и экономические эксперты, а также разработчики политики. An open-ended ad hoc panel of scientific, technical and economic experts and policy makers should be set up to explore the current mechanisms for identifying and examining key issues and gaps in scientific and policy interlinkages.
Я нашел причину - это взаимосвязь между челюстным суставом и зубами. And when I underwent it and found solutions, this is the interrelationship between the TMJ and the teeth.
Кроме того, финансовая глобализация существенно расширила взаимосвязи мировых рынков, увеличив масштаб передаваемых шоков. Moreover, financial globalization has profoundly deepened interlinkages, magnifying the transmission of shocks.
Вы демонстрируете все эти взаимосвязи, все эти взаимозависимости. You show all these interconnections, all these interrelations.
Проведенный Генеральным секретарем анализ сложной взаимосвязи между развитием и миром и безопасностью вызывает особенно положительный отклик. The Secretary-General's analysis of the complex interrelationship between development and peace and security strikes a strong chord.
Такие знания должны отражать взаимосвязь между странами, различными экологическими вызовами и между окружающей средой и развитием. Such knowledge needs to reflect the interlinkages between countries, between different environmental challenges and between environment and development.
Обратная корреляция между курсом EUR/USD на спот-форексе и месячной опционной волатильностью демонстрирует нам взаимосвязь между котировками валюты и ее волатильностью. The inverse correlation between EUR/USD spot rate and one-month option volatility shows the interrelation between currency rate and volatility.
В связи с этим необходимо провести функциональный анализ взаимодействия и взаимосвязи, существующих между семьей и процессом развития. A functional analysis therefore should be undertaken of the interaction and interrelationship existing between the family and the development process.
взаимосвязи между борьбой с наводнениями и засухой и укреплением/стимулированием надлежащих преобразований в области землепользования в рамках управления ландшафтами; The interlinkages between flood and drought management and enhancing/stimulating appropriate land use change in the framework of landscape management;
Будут рассмотрены варианты использования журналов, заполняемых методом учета нефиксированных и фиксированных интервалов времени, варианты продолжительности интервалов и взаимосвязь этих характеристик с другими аспектами плана обследования. Options with respect to the use of an open or fixed interval diary, the length of intervals and the interrelation of these features with other aspects of survey design will be considered.
Предметом настоящего доклада является один кардинальный фактор — взаимосвязь между образованием и народонаселением и их воздействие на процесс развития. This report focuses on one critical avenue — the interrelationships between education and population, and their resulting effects on development.
В заключение оратор поддержала предложение об улучшении координации и согласованности между тремя основными направлениями деятельности и отметила необходимость укрепления взаимосвязей между ними. Finally, she expressed support for better coordination and increased coherence among the three pillars and called for the strengthening of the interlinkages among them.
В программе дней значилась художественная выставка работ участников этого симпозиума, размещенная в городской ратуше Вильнюса, была проведена конференция " Сутин, Восточная Европа, время и взаимосвязь культур " и показан документальный фильм " Конец пути ". During those days, an art exhibition of symposium participants was opened at the City Hall of Vilnius, a conference “Soutine, Eastern Europe, times and interrelations among cultures”, was held, and the documentary “The end of the road” was shown.
Для содействия укреплению и уточнению таких взаимосвязей Генеральный секретарь издал в декабре 2000 года руководящую записку по этой теме. To help strengthen and clarify these interrelationships, the Secretary-General issued a guidance note on the subject in December 2000.
Комитет обсудит взаимосвязи между различными тематическими областями и деятельностью по наращиванию потенциала в целях реализации возможностей синергизма, открывающихся в ходе осуществления программы. The Committee will discuss the interlinkages between various thematic areas and capacity-building activities with the view of enhancing synergies emerging in the course of programme implementation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !