Beispiele für die Verwendung von "взвешивается" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle21 weigh17 weight4
Так как каждая коробка может отличаться от других по весу, вся партия коробок взвешивается. As each box can vary in weight, the whole batch of boxes is weighed.
Полученный результат взвешивается по годовому валовому окладу в долларах Соединенных Штатов, деленному на 1000 (колонка 4), для получения взвешенного базисного показателя (колонка 5). The resulting figure is weighted by the gross salary per annum in United States dollars divided by 1,000 (column 4) to produce a weighted base figure (column 5).
Он помещается в чашку Петри, которая предохраняется от попадания пыли и дает возможность проветривания, не менее чем на один час и затем взвешивается. It shall be conditioned in a petri dish, which is protected against dust contamination and allows air exchange, for at least one hour, and then weighed.
Когда в заказ на продажу отбирается несколько коробок, они взвешиваются для определения количества, выставляемого в накладной клиенту. When several boxes are picked to a sales order, the boxes are weighed to determine how much to invoice the customer.
Относительные изменения фондоотдачи и производительности труда взвешиваются по их стоимостным долям. The relative changes in labour and capital productivity are weighted with their value shares.
Ждать и взвешиваться и вести дневник о том, что я съела и чувствовать себя виноватой за каждую лишнюю виноградинку. Waiting and weighing and keeping a diary of everything that I eat so that I can feel guilty if I have one extra grape.
Для агрегирования показателей по ПГ данные взвешиваются в соответствии с их эквивалентами CO2, которые также известны под названием потенциала глобального потепления (ПГП). In order to aggregate GHG, the data are weighted according to their CO2 equivalents, also known as global warming potential (GWP).
грузоотправитель по договору и перевозчик не договорились до поставки о том, что контейнер будет взвешиваться и вес будет указан в договорных условиях. The shipper and the carrier did not agree prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars.
Термин финансовое сообщество в нашем определении включает всех заинтересованных лиц, способных купить или продать акции определенной компании. При этом, чтобы определить влияние финансового сообщества на установление курса акций, каждый потенциальный покупатель или продавец «взвешиваются» по степени их «влиятельности», выражаемой количеством акций, которые они готовы купить или продать. The term "financial community" has been used to include all those able and enough interested to be potentially ready to buy or sell a particular stock at some price, keeping in mind that, with regard to impact on price, the importance of each of these potential buyers and sellers is weighted by the amount of buying or selling power each is in a position to exercise.
грузоотправитель по договору и перевозчик не договорились до поставки о том, что контейнер будет взвешиваться и вес будет указан в договорных условиях, или the shipper and the carrier did not agree prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars, or.
Дети в этой деревне регулярно взвешиваются и измеряются, что позволяет матерям следить за тем, не страдают ли дети от пониженной массы тела или от задержек в росте. The children of the village are weighed and measured regularly, enabling mothers to monitor whether the children are underweight or falling behind in growth.
Для определения удельного веса эталонных фильтров в течение 8 часов взвешиваются по крайней мере два ранее не использовавшихся эталонных фильтра, причем предпочтительно одновременно с фильтрами для отбора проб. To determine the specific reference filter weights, at least two unused reference filters shall be weighed within 8 hours of, but preferably at the same time as, the sample filter weighings.
Так, например, применительно к разрабатываемым нормам, касающимся трансграничных водоносных горизонтов, тщательно взвешиваются и сопоставляются различные точки зрения в свете соответствующей технической и научной информации и широко признанных принципов права. So, for example, with respect to rules being developed on transboundary aquifers, different perspectives are carefully weighed against each other in light of relevant technical and scientific information and broadly accepted principles of law.
Метод испытания: испытательные образцы, заполненные веществом, для содержания которого они будут допущены, должны взвешиваться до и после хранения в течение 28 суток при температуре 23°C и при относительной влажности воздуха 50 %. Test method: the test samples filled with the substance for which the packaging is to be approved shall be weighed before and after storage for 28 days at 23°C and 50 % relative atmospheric humidity.
ни перевозчик, ни исполняющая сторона не взвешивали контейнер и грузоотправитель по договору и перевозчик не договорились до отгрузки о том, что контейнер будет взвешиваться и что вес будет указан в договорных условиях; или Neither the carrier nor a performing party weighed the container, and the shipper and the carrier had not agreed prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars; or
перевозчик может доказать, что ни перевозчик, ни исполняющая сторона не взвешивали контейнер и грузоотправитель по договору и перевозчик не договорились до поставки о том, что контейнер будет взвешиваться и вес будет указан в договорных условиях, или the carrier can show that neither the carrier nor a performing party weighed the container, and the shipper and the carrier did not agree prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars, or
ни перевозчик, ни исполняющая сторона не взвешивали контейнер или транспортное средство и грузоотправитель и перевозчик не договорились до отгрузки о том, что контейнер или транспортное средство будет взвешиваться и что вес будет указан в договорных условиях; или Neither the carrier nor a performing party weighed the container or vehicle, and the shipper and the carrier had not agreed prior to the shipment that the container or vehicle would be weighed and the weight would be included in the contract particulars; or
Во всех других случаях эталонные фильтры должны заменяться не реже чем раз в 30 дней, причем таким образом, чтобы ни один фильтр для отбора проб не взвешивался без сопоставления его с эталонным фильтром, который находился в помещении для взвешивания не менее 1 дня. In all other cases, reference filters must be replaced at least every 30 days and in such a manner that no sample filter is weighed without comparison to a reference filter that has been present in the weighing room for at least 1 day.
Хотя государство-участник отмечает, что преследование в судебном порядке как взрослого зависит от ряда факторов, которые взвешиваются судом, он обращает внимание на наличие в ряде штатов законодательных изъятий, согласно которым, например, ребенок в возрасте 13 лет может быть автоматически приговорен как человек взрослый. Although the State party said that prosecution as an adult depended on a number of factors that were weighed by a court, he drew attention to the existence of legislative waivers in a number of states, pursuant to which, for instance, a child of 13 could be automatically sentenced as an adult.
Перевозчик может включить такое заявление только в том случае, если оно соответствует действительности (т.е., если перевозчик не взвешивал контейнер) и если перевозчик и грузоотправитель не договорились в письменной форме до поставки о том, что контейнер будет взвешиваться и вес будет указан в договорных условиях. The carrier can include such a statement only if it is true (i.e., if the carrier did not weigh the container) and if the carrier and the shipper did not agree in writing prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.