Exemples d'utilisation de "взглядам" en russe avec la traduction "views"

<>
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей. One should always be careful about attributing motives to other people's views.
Пригласив его выступить, они придали его взглядам легитимность. Inviting him to speak made his views seem legitimate.
Комиссия должна организовывать общественные дебаты, уделяющие одинаковое внимание противоположным взглядам. The Commission should be organizing public debates that give equal prominence to dissenting views.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям. But the authorities are also human and subject to biased views and misconceptions.
Многие политики пытаются следовать взглядам и настроениям большинства избирателей настолько, насколько это возможно. Many politicians try to stay as close to prevailing majority views as possible.
Это поможет гарантировать, что к взглядам более бедных наций в будущем отнесутся с большим сочувствием. This will ensure that poorer nations' views receive a more sympathetic hearing in the future.
Например, в музыке люди менее склонны к экстремальным взглядам и поляризации, чем в вопросе политических идеологий. For example, people are less likely to hold extreme views about or polarize over, say, music than political ideologies.
Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов. The views of office holders have moved much closer to those commonly found atop the income distribution.
нашим отношением к рынку и отношениям с остальными странами Европы, а также нашим взглядам на мир за пределами ЕС. our attitudes toward the market, our relations with the rest of Europe, and our views about the world beyond the EU's borders.
Как должен знать любой школьник, выборы требуют, чтобы все граждане были терпимыми к взглядам, которые отличаются от их собственных взглядов. As any schoolchild should know, elections require all citizens to tolerate views that differ from their own.
Аргумент адвокатов ACLU, большинство из которых были либеральные евреи, не был основан на какой-либо симпатии к нацистской символике или взглядам. The argument of the ACLU lawyers, most of whom were liberal Jews, was not based on any sympathy for Nazi symbols or views.
Дэвид Фрам (David Frum) привлек к себе много внимания благодаря своим еретическим взглядам на внутреннюю политику и своей готовности признавать предыдущие ошибки. David Frum has attracted a lot of attention for his heretical views on domestic policy and his willingness to admit previous error.
Простым французам также есть над чем задуматься: нашим отношением к рынку и отношениям с остальными странами Европы, а также нашим взглядам на мир за пределами ЕС. Ordinary French people also have much to consider: our attitudes toward the market, our relations with the rest of Europe, and our views about the world beyond the EU’s borders.
На практике на положении сельских женщин неблагоприятно сказывается возвращение к консервативным взглядам о роли женщин, а мужчины доминируют в общественной жизни деревень и в местных органах управления. In practice, the status of rural women had been harmed by a reversion to conservative views of women's roles, and men dominated village life and local government.
Вместо этого центральные банки сейчас подспудно (и может быть, даже бессознательно) возвращаются к взглядам домонетаристской эпохи: связь между инфляцией и безработицей реальна и может длиться много лет. Instead, central bankers now seem to be implicitly (and perhaps even unconsciously) returning to pre-monetarist views: tradeoffs between inflation and unemployment are real and can last for many years.
Позволим ли мы доктринерским религиозным взглядам заблокировать нашу способность исследовать огромный потенциал, заключающийся в эмбриональных стволовых клетках и таким образом снять ярмо болезней с десятков миллионов людей? Will we permit doctrinaire religious views to block our ability to explore the enormous potential of embryonic stem cells and thereby lift the yoke of disease from tens of millions of people?
Ее первая азиатская поездка в феврале сильно отличалась от прошлых визитов госсекретарей США открытой позицией по отношению к взглядам других, готовностью к сотрудничеству, а также ее выдающимися способностями. On her first Asian trip in February, she provided a welcome contrast to the past with her openness to others’ views, her willingness to cooperate, and her star power.
В то время как некоторые страны, как, скажем, Польша, решительно поддержали военные планы Америки, другие постарались уравновесить свою поддержку США проявлением "понимания" по отношению к взглядам Германии и Франции. While some countries ­- say, Poland - strongly supported America's war effort, others tried to balance their support for the US with their "understanding" of the views of Germany and France.
На третий день работы совещания был организован ряд секционных заседаний для проведения более углубленных обсуждений и обмена мнениями по взглядам и вопросам, поднятым в ходе состоявшихся ранее пленарных обсуждений. On the third day of the meeting, breakout sessions were convened to allow for further debate and exchange of views on the points and issues raised in the earlier plenary discussions.
Его взгляды полностью противоречат взглядам Терезы Мэй (Theresa May), которая обвинила режим президента Башара аль-Асада в «зверском насилии» и заявила, что будущее Сирии в долгосрочной перспективе должно быть «без Асада». His views are in stark contrast with those of Theresa May, who has accused President Assad’s regime of perpetrating “atrocious violence” and said that the long-term future of Syria must be “without Assad”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !