Exemples d'utilisation de "взглянет в лицо" en russe
Мы будем нагнетать страсти, Морей вернулся - как он взглянет в лицо миру после такого скандала?
We will build up the fervour, Moray is back - how will he face the world after such a scandal?
Мы взглянем в лицо чудовищу, сомкнувшему тучи над нашей землей.
Alone, we will face the monster that cast a shadow across our land.
Он срывает маску с природы, чтобы взглянуть в лицо Богу.
He's tearing the mask off nature to look at the face of God.
Мальчуганы так полюбились Чарли, что ему не хватило духу взглянуть в лицо правде.
Charlie loved those boys so much, he just couldn't face the truth.
Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior.
Я взглянула в лицо одной из этих женщин и увидела на её лице отражение силы, возникающей только в присутствии истинного сострадания.
I looked into the face of one of these women, and I saw in her face the strength that arises when natural compassion is really present.
Скажи ему, что доктор Купер считает, что лучший способ провести время это использовать свои редкие и драгоценные интеллектуальные способности, чтобы сорвать маску с природы и взглянуть в лицо Богу.
Tell him Dr. Cooper feels that the best use of his time is to employ his rare and precious mental faculties to tear the mask off nature and stare at the face of God.
По прошествии нескольких веков ужасных страданий их потомки воспользовались своим правом заставить тех, кто начал процветавшую в то время, но унизительную работорговлю и наживался на ней, взглянуть в лицо реальности.
Following centuries of terrible suffering, their descendants exercised the right to force those who had instigated and profited from the flourishing but degrading slave trade to face reality.
Пришло время взглянуть в лицо действительности: курдская область на севере функционирует в разумном направлении, она даже оказалась в состоянии развеять опасения Турции, что ее существование ухудшит собственную курдскую проблему в Турции.
It is time to face reality: the Kurdish region in the north is functioning in a reasonable way, and it has even been able to allay Turkey’s fears that its existence will aggravate that country’s own Kurdish problem.
Жить он может сотни лет, и мгновенная смерть ждёт каждого, кто взглянет в его огромные змеиные глаза.
Capable of living for hundreds of years Instant death awaits any who meet this giant serpent's eye.
Он хотел уже извиниться, когда этот человек ударил его в лицо.
He was about to apologize when the man punched him in the face.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité