Exemples d'utilisation de "взлетают" en russe
товары с низкими ценовыми точками, такие как закуски и напитки, как правило, взлетают относительно рано;
those with low price points, such as snacks and beverages, typically take off relatively early;
Развивающиеся экономики Азии стремительно взлетают на 9,4% роста.
Asia's developing economies are soaring, with 9.4% growth.
К тому же, товарные цены взлетают до небес, а стоимость небольшого и среднего жилья стала неподъемной для пострадавшего от безработицы среднего класса.
Commodity prices, moreover, are skyrocketing, and the cost of small and mid-size apartments has become prohibitive for a middle class severely hit by unemployment.
Разные товары и категории входят в «горячую зону» в разные моменты: товары с низкими ценовыми точками, такие как закуски и напитки, как правило, взлетают относительно рано; товары для красоты несколько позже; а предметы роскоши, такие как брендовые товары, еще позже.
Different products and categories enter the “hot zone” at different moments: those with low price points, such as snacks and beverages, typically take off relatively early; beauty products somewhat later; and luxury goods, such as branded fashion, later still.
Цены на нефть взлетают на меньшем, чем ожидалось, увеличении запасов.
Oil prices soar on smaller-than-expected rise in inventories
Естественно волноваться, когда самолёт взлетает.
It's natural to be nervous when the plane takes off.
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором.
But high unemployment, glaring inequality, and soaring prices for basic commodities are also a huge factor.
Большинство дней на рынках ценных бумаг наблюдалось падение, денежные и кредитные рынки закрывались в то время как маржи сверх их процентных ставок взлетали до небес. Сейчас всё еще слишком рано для того, чтобы предсказать, окажется ли серия спасательных мер, предпринимаемых США и Европой, достаточно эффективной для того, чтобы раз и навсегда остановить кровотечение.
Stock markets have been falling most days, money markets and credit markets have shut down as their interest-rate spreads skyrocket, and it is still too early to tell whether the raft of measures adopted by the United States and Europe will stem the bleeding on a sustained basis.
В то время, когда они закрыты, возможны непредвиденные события вроде террористических атак или природных катастроф, из-за которых цена взлетает или падает исключительно низко.
During these closed periods, it is possible for unexpected events, such as terrorist attacks or natural disasters, to send price soaring higher or lower.
И когда мы взлетали с аэродрома, Америка была мирной.
And when we took off from the airfield, America was at peace.
Вы садитесь на самолёт, самолёт взлетает, у него отказывает мотор.
You board the plane. The plane takes off. The engine fails.
Когда вода успокоится, сразу взлетайте и ждите меня в воздухе.
When the water calms down, Take off at once and wait up in the air.
Приведите спинки сидений и столики в вертикальное положение, потому что мы взлетаем!
Put your seatbacks and tray tables up 'cause we're about to take off!
Самолёт, когда движется в эту сторону, то начинает подниматься и так взлетает.
An airplane, when you're moving in this direction, starts to lift, and that's how it takes off.
И вот, дамы и господа, там, к западу, взлетает наша пилотажная группа.
And now, ladies and gentlemen, over to the west, you'll see our headline stunt team taking off.
Сколько раз вы видели в боевиках, как кто-то запрыгивает на вертолет, когда он взлетает?
Now, how many times have you watched, in an action film, Somebody jump onto a helicopter and climb up as it's taking off?
Будет разумно предположить, что дракон взлетает и садиться примерно на критической скорости, как самолеты и птицы.
It would be reasonable to guess that dragons take off and land at roughly their stalling speed, just as aeroplanes and birds do.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité