Exemples d'utilisation de "взносам" en russe

<>
Что касается второго счета, то общий доход с 1999 по апрель 2003 года (согласно объявленным взносам и подписанным соглашениям) составляет приблизительно 5,3 миллиона долларов США. With regard to the second account, total income from 1999 till April 2003 (as per pledges and signed agreements) amounts to approximately 5.3 million.
Как и в том случае, Группа считает, что рассматриваемая претензия в принципе подлежит компенсации, поскольку расходы по страховым взносам были конкретно понесены в целях обеспечения выполнения впоследствии прерванного контракта с иракской стороной, и что, как следствие этого, отсутствие у заявителя возможности воспользоваться имеющимся страховым покрытием явилось прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. As in that case, the Panel finds that the claim under review is compensable in principle, as the cost of the premiums was specifically incurred to perform a contract with an Iraqi party which was later interrupted, and that the claimant's consequential inability to receive the benefit of the insurance premiums was therefore a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Г-н Йёлле (Норвегия), выступая в качестве Докладчика Рабочей группы по вопросам финансирования Агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), представляет доклад Рабочей группы, в котором отмечается серьезная задолженность по объявленным взносам в БАПОР в свете увеличения непредвиденных расходов, что может крайне неблагоприятно сказаться на предоставлении услуг. Mr. Jølle (Norway), speaking as Rapporteur of the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), introduced the report of the Working Group, which noted the significant shortfall in pledges for UNRWA in light of unanticipated cost increases, and the serious effects that shortfall would have on services offered.
Члены Группы призвали международное сообщество произвести скорейшие выплаты по взносам, объявленным на конференции доноров «за круглым столом». Members of the Group called upon the international community to promptly disburse the pledges that had been made at the donor round-table conference.
требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10 % их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; The commitment of Member States in arrears to pay 10 % of such arrears annually, in addition to their annual shares;
В результате увеличилась сумма начисленных взносов, задолженности по начисленным взносам и расходов по действующим миссиям, а показатель ликвидности, наоборот, сократился. As a result, assessments, unpaid assessments and expenditures of active missions have all increased, and liquidity has correspondingly decreased.
требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10 процентов их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; The commitment of member States in arrears to pay 10 per cent of such arrears annually, in addition to their annual shares;
Уровень задолженности по взносам по состоянию на конец года предположительно будет соответствовать аналогичному показателю по состоянию на конец 2005 года. It was estimated that the final level of unpaid assessments would be similar to that at the end of 2005.
В результате сумма задолженности по взносам на конец 2005 года уменьшится по сравнению с аналогичным показателем на конец 2004 года. That would reduce the amount outstanding at the end of 2005 compared with the end of 2004.
Кроме того, как явствует из списка в приложении II к докладу, у ряда государств-участников сохранялась задолженность по взносам за период до 1994 года. Furthermore, as listed in annex II to the report, a number of States parties were still in arrears in respect of assessments for the period prior to 1994.
В документе A/C.5/59/7 Генеральный секретарь сообщает имена этих лиц, чье назначение в Комитет по взносам на трехлетний срок должно быть утверждено Ассамблеей. In document A/C.5/59/7, the Secretary-General submitted the names of the persons whom he had appointed for a three-year term of office for confirmation by the General Assembly.
Сумма начисленных взносов в 2008 году несколько превысила сумму начисленных взносов в 2007 году, а объем задолженности по начисленным взносам был немного ниже, приблизительно на 11 млн. долл. Assessments in 2008 are somewhat higher than those in 2007 and the amount outstanding is slightly lower, by about $ 11 million.
Показатели по всем трем компонентам финансовой основы деятельности Организации — денежной наличности, внесенным начисленным взносам и задолженности перед государствами-членами — были лучше, чем в любое другое время за последние шесть лет. All three components of the Organization's financial base — cash on hand, the level of paid assessments and debt to Member States, have been better than at any time over the last six years.
В двухгодичный период 2002-2003 годов произошло изменение в учетной политике в отношении непогашенных обязательств по взносам в фонды нерегулярного бюджета, тогда как в предыдущее двухгодичный периоды эти обязательства не учитывались. For the biennium 2002-2003, there was a change in the accounting policy in respect of unliquidated obligations for non-regular budget funds, whereas in previous bienniums unliquidated obligations were not accrued.
В этой связи Отдел социального обслуживания определяет сумму финансовой помощи по каждому конкретному случаю, используя установленную сумму общей стоимости жилья, фиксированную добавку к взносам по страхованию здоровья и, наконец, индивидуальные расходы на жилье. The Social Services Division therefore determines the amount of financial assistance on a case-by-case basis, using a fixed amount for the general cost of living, a fixed supplement for health insurance premiums, and finally individual housing costs.
Задолженность по начисленным взносам в бюджеты действующих миссий по поддержанию мира увеличилась на 2,7 процента: с 678,7 млн. долл. США по состоянию на конец 2005/06 финансового года до 697,3 млн. The unpaid assessments pertaining to active peacekeeping missions increased by 2.7 per cent, from $ 678.7 million at the end of the fiscal year 2005/06 to $ 697.3 million at the end of the current fiscal year.
Незначительный остаток наличных средств в регулярном бюджете на конец 2001 года, высокий уровень задолженности по взносам на миротворческую деятельность и необходимость перекрестного заимствования для оплаты расходов трибуналов — это признаки того, что финансовое положение остается нестабильным. The small margin of regular budget cash at the end of 2001, the high level of unpaid peacekeeping assessments and the need for cross-borrowing to pay for tribunal costs all underlined the continuing precariousness of the financial situation.
В этой таблице по каждому члену организаций, охваченных предыдущими таблицами, показаны начисленные взносы в рамках утвержденных регулярных бюджетов, а также фактически полученные в 2000 и 2001 годах суммы в счет текущих начисленных взносов и задолженности по взносам. This table shows, for each member of the organizations appearing in the preceding tables, the assessment payable under approved regular budgets and the amount collected in relation to current assessments and arrears in 2000 and 2001.
В противоположность этому в Организации Объединенных Наций для каждой операции по поддержанию мира и двух международных трибуналов начисляются отдельные долевые взносы в дополнение к ежегодным взносам в регулярный бюджет и начисляемых раз в два года авансов в Фонд оборотных средств. By contrast, at the United Nations separate assessments are issued for each peacekeeping account and for the two international tribunals, in addition to the annual assessment for the regular budget and the biennial assessment of advances to the Working Capital Fund.
В целом 1999 год с более значительными остатками наличности на конец года и меньшей задолженностью по начисленным взносам, а также с меньшим размером задолженности перед государствами-членами за предоставленные войска и принадлежащее контингентам имущество был поворотным с финансовой точки зрения. Overall, 1999 was a year of financial turnaround with higher year end cash balances and lower unpaid assessments, as well as lower debt to Member States for troops and contingent-owned equipment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !