Exemples d'utilisation de "взрослой жизни" en russe

<>
Бальтус был потрясен мечтательностью девочек на пороге взрослой жизни. Balthus was moved by the dreaminess of girls on the cusp of adulthood.
Потому что "неотения" означает сохранение юношеских качеств во взрослой жизни Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
Дети должны иметь право получать образование, знания и навыки, необходимые для взрослой жизни. Children must have the right to receive instruction, to gain knowledge and to learn skills for adulthood.
Безусловно, в некоторых исследованиях, социальный класс во взрослой жизни может объяснять большую часть связи между интеллектом и смертностью. Certainly, in some studies, social class in adulthood seems to explain a lot of the link between intelligence and death.
Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни. When a growing body does not get enough essential vitamins and nutrients, the harmful effects last long into adulthood.
Карта моей собственной судьбы включала бы Буковину - мою родину, Трансднестровский концентрационный лагерь моего детства, коммунистический трудовой лагерь Переправа, где изменили личность моего отца, Бухарест - город моих студенческих лет и моей взрослой жизни, Берлин - отправную точку моего изгнания, и, наконец, Нью-Йорк, где я, изгнанник, обрел второй дом. A map of my own fate would encompass Bukovina as my native land, the Transdnistrian concentration camp of my childhood, the Communist labor camp Periprava where my father's identity was altered, the Bucharest of my student years and my adulthood, Berlin, my exile's starting point, and finally New York, where my exile found its residence.
Что ж, похоже я вступлю во взрослую жизнь с теплым чаем и имбирным элем. Well, looks like I'll be ushering in adulthood With warm tea and flat ginger ale.
В странах Африки к югу от Сахары, по оценкам, 88% детей и подростков вступят во взрослую жизнь без базовой грамотности. In Sub-Saharan Africa, it is estimated that 88% of children and teenagers will enter adulthood without basic literacy.
Принося неоднозначные результаты, как на межстрановом, так и страновом уровне, силы глобализации усугубляют проблемы, с которыми молодежь сталкивается, вступая во взрослую жизнь. Generating unbalanced outcomes, both between and within countries, forces of globalization compound the challenges that youth encounter in their transition to adulthood.
Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время: работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному. Infants born over the next 20 years will enter adulthood at a unique time: these regions’ working populations will outnumber their non-working populations by two to one.
Лично я думаю, что это полный бред, но говорят, что если не помогать детям бороться с такими страхами, они пронесут их с собой во взрослую жизнь. Personally, I think it's a load of hooey, but they say that if these fears run wild, then it affects kids long into their adulthood.
Тенденция к увеличению продолжительности обязательного школьного образования обусловлена причинами двойственного характера: с одной стороны, повышение возраста окончания школы препятствует тому, чтобы дети слишком рано начинали взрослую жизнь (начинали работать или вступали в брак), а с другой стороны, эта тенденция обеспечивает предоставление всем детям общего базового образования, при этом в идеальном случае- в одной и той же школе и классной комнате. The trend of lengthening compulsory schooling follows a double rationale: on the one hand, the raising of the school-leaving age prevents children from venturing into adulthood too early (be it in employment or marriage), on the other hand, it provides all children with a common core education, in the inclusive ideal in the same school and classroom also.
Чем вы занимаетесь во взрослой жизни?" What do you do when you grow up?"
Ты провёл половину своей взрослой жизни за решёткой. You spent half your adult life inside.
Я нашёл всю свою семью в своей взрослой жизни. I found all of my family in my adult life.
Поскольку бо льшую часть своей взрослой жизни я проработал с детьми, которых я называю вооружёнными подростками. Because for the majority of my adult life, I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
Приходит момент в твоей взрослой жизни, когда ты понимаешь, что только ты решаешь, как тебе жить дальше. There comes a point in your adult life when you realize that you're really the only one who can decide how you live.
Я открыла НКО "Camp Diva", где постоянно ведутся подобные разговоры как способ помочь афроамериканским девочкам подготовиться ко взрослой жизни. At Camp Diva, my non-profit organization, we have these types of conversations all the time as a way to help girls of African descent prepare for their passage into womanhood.
Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день. They are training themselves, as many young animals do, to the adult life where they will be called to track the sun all the day.
Дети обычно подвержены всем формам злоупотреблений и эксплуатации, последствия которых зачастую формируют и определяют их характер во взрослой жизни. Children are generally susceptible to all forms of abuse and exploitation, the effects of which often shape and define their personalities in adult life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !