Exemples d'utilisation de "взят" en russe
Traductions:
tous4186
take3381
assume352
pick up114
borrow72
charge64
draw53
source46
obtain26
lift15
help yourself to2
pull up1
autres traductions60
Поскольку Лихтенштейн является государством- участником всех важнейших международных конвенций в области прав человека, а также, будучи участником Соглашения о ЕЭП, постоянно принимает к исполнению внутрирыночное законодательство Европейского союза, им в области экономических, социальных и культурных прав уже взят на себя целый комплекс международных обязательств.
Since Liechtenstein is a State party to all the most important international human rights conventions and, as an EEA member, constantly adopts the Internal Market legislation of the European Union, a tight net of international obligations has already been assumed by Liechtenstein in the area of economic, social, and cultural rights.
Во время своего задержания Дитта взял свой бумажник и попытался вынуть несколько кредитных карт, однако все они были конфискованы, у него также был взят образец волос.
During his arrest Ditta picked up his wallet and tried to remove several credit cards but they were all seized and a hair sample was taken fom him.
Он утверждает, что какие-то другие сотрудники полиции впоследствии подложили в его сумку оружие и что на этом основании ему были предъявлены обвинения в убийстве и он был взят под стражу.
He claims that some other police officers subsequently planted a gun in his bag, on which basis he was charged with murder and imprisoned.
Этот взгляд не был придуман Хаменеи, а скорее взят из Корана и шиитской традиции.
This view was not invented by Khamenei, but rather is drawn from the Koran and the Shiite tradition.
Один случай, доведенный до сведения Рабочей группы в прошлом, касался лица, которого источник назвал " кочевником " палестинского происхождения с иорданским паспортом и который якобы был арестован и взят под стражу сотрудниками тайной полиции Кувейта после вывода иракских войск из Кувейта в 1991 году.
The one case reported in the past concerned a person described by the source as a “bedouin” of Palestinian origin, carrying a Jordanian passport, who was allegedly arrested and detained by the Kuwaiti secret police after the retreat of Iraqi forces from Kuwait in 1991.
Как часто бывает, данный прогноз не был основан на каком-либо научном исследовании, прошедшем соответствующую проверку, а был взят из отчёта Международного фонда защиты диких животных (МФЗДЖ), в котором повторялись неподтверждённые рассуждения одного-единственного исследователя.
As it happens, this prediction was not based on any peer-reviewed scientific research but was lifted from a report by the World Wildlife Fund, which was repeating an unproven speculation by a single researcher.
Этот сотрудник был взят в заложники, перенес инфаркт и скончался.
The employee was taken hostage, suffered a heart attack and died.
Размер оплаты отпуска по беременности и родам рассчитывается на основе размера заработной платы, которую женщина получала бы на своей работе с соответствующими корректировками, а женщины, работающие в частных компаниях или учреждениях и находящиеся в отпуске по беременности и родам, получают пособие на основе чистого заработка за вычетом налогов и сборов в месяце, в котором был взят отпуск по беременности и родам или был осуществлен переход на неполный рабочий день.
Maternity pay is calculated as the amount of salary which women on maternity leave would have on the basis of work with appropriate adjustment, whereas those mothers on maternity leave who are employed by private companies or institutions receive the amount of net basis after taxes and charges in the month in which the maternity leave or option of working for half work-hours thereof was taken.
Глубокий кризис 80-х годов доказал необходимость осуществления в экономической и социальной сферах политики стабилизации, вследствие чего с 1985 года был взят курс на развитие в стране рыночной экономики.
The deep crisis of the 1980s drew attention to the urgent need to implement economic and social stabilization policies to reflect Bolivia's transition to a market economy from 1985 onwards.
Текст взят из предложения, представленного Филиппинами, и из предложения, представленного Египтом.
Text taken from the proposal submitted by the Philippines and from the proposal submitted Egypt in document A/AC.261/L.49/Add.1.
Так вот, этот ген, биолюминесцентный ген, был взят и добавлен в клетку млекопитающего.
Well, they've now taken that gene, that bioluminescent gene, and put it into mammal cells.
В качестве первого экземпляра был взят вирус Коксаки, который был разбит на маленькие ячейки.
And so took this first example, which is called coxsackievirus, and just break it into small windows.
Текст взят из предложения, представленного Турцией, в котором предложенное первоначальное название было следующим: " Обзор хода осуществления Конвенции ".
Text taken from the proposal submitted by Turkey, in which the original title proposed was “Review of the implementation of the Convention”.
4 февраля 2003 года он был обнаружен полицией в рамках проведения трудовой инспекции и взят под стражу.
He was discovered by the police in connection with a labour inspection on 4 February 2003 and taken into custody.
В определенной степени арсенал наиболее рентабельных энергоэффективных технологий был также " взят на вооружение " или " использован в полной мере ".
To some extent, the inventory of the most cost-effective energy efficiency technologies has likewise been “taken up” or “used up”.
Если мы знаем пол акулы до того, как берём образец, мы говорим генетикам, был он взят от самца или самки.
So if we can tell the gender of the shark before we sample it, we can tell the geneticist this was taken from a male or a female.
Выберите фонд для акции и в поле % распределения затрат события введите процент затрат на событие, который будут взят из выбранного фонда.
Select the fund for the promotion, and, in the Event cost allocation % field, enter the percentage of event costs that will be taken from the selected fund.
Первоначальный текст этой главы взят из документа A/CN.9/WG.III/WP.32 с улучшениями и исправлениями, выделенными подчеркиванием и перечеркиванием.
The original text of this chapter is taken from A/CN.9/WG.III/WP.32, with drafting improvements and corrections suggested in underline and strikeout.
Иначе Казале был бы взят, Турин - спасен, в Аррас подоспела бы подмога, а каталонцы и португальцы никогда бы не восстали против своего короля.
Casale should have been taken, Turin saved, Arras relieved, and the Catalans and Portuguese should never have rebelled against their king.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité