Exemples d'utilisation de "взять отпуск" en russe
Что плохого в том, чтобы взять отпуск от жизни?
What's so bad about taking a vacation from your life?
Мама обустроит твою комнату, а я могу взять отпуск на неделю.
Mom can make up your old room, and I can take some time off work.
Хорошо, я буду отсутствовать некоторое время секретарь в течение некоторого времени для случая и я не думаю, что каждый может позволить себе взять отпуск.
Well, I've been pestering the secretary for some time for a case and I don't suppose everybody can afford to take the time off.
Фактически, было 30 немцев но, так как они могли взять отпуск и выйти за пределы лагеря они были разделены на две части, и в целом когда мы приняли решение о восстании присутствовало 16 немцев.
There were actually 30 Germans, but since they could go out on leave, they split into two groups and, in general, at the time we'd chosen to revolt there were 16 Germans in the camp.
Закон включает определенные позитивные действия в защиту наемных работников- мужчин и женщин, например требование, согласно которому мужчина или женщина, желающие взять отпуск по уходу за ребенком или иждивенцем, должны иметь возможность вернуться на ту же работу после отпуска.
The law included certain positive measures on behalf of male and female workers, such as requiring that a man or a woman who wished to take leave to care for a child or dependent should be able to return to the same job upon completing the period of leave.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в календарном году, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы.
A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in a calendar year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в ежегодном цикле, начиная с 1 апреля каждого года, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы.
A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в течение годового цикла, который начинается 1 апреля каждого года, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы.
A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в течение ежегодного цикла, который начинается 1 апреля каждого года, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы.
A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Кроме того, оба работника могут взять отпуск по уходу за ребенком в одно и то же время в случае, когда работник, первый вышедший в отпуск по уходу за ребенком, не может по уважительной причине ухаживать за ребенком в связи с травмой, болезнью или смертью или другими семейными проблемами.
Further, both employees may take Parental Leave at the same time if the employee who is first on Parental Leave cannot reasonably be expected to care for the child by themselves because of injury, illness, or death, or other hardship in the family.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок до семи рабочих дней в ежегодном цикле, начиная с 1 апреля каждого года, или с иной даты, которая может быть установлена Генеральным секретарем для того или иного места службы, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы.
A staff member may take uncertified sick leave for up to seven working days in an annual cycle starting 1 April of any year or such other day as the Secretary-General may set for a duty station, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité