Exemples d'utilisation de "видении" en russe

<>
Скажи, что случилось тогда, в твоем видении. Okay, so tell me what happened back here in your vision.
Там был однорукий ветеран в моем видении. There was a one-armed vet in my vision.
Яйцо из сапфира в моём видении - это очень страшное знамение. Egg sapphire in my vision - this is a very scary sign.
В моём видении, был пончик, который его чуть не убил. In my vision, it was a donut that almost killed him.
При таком ясном видении будущего, проблемой будет осуществление намеченных планов. With such a clear vision of the future, the challenge will be implementation.
Но сначала, я поговорил с деканом Университета Пасифик Вест о твоем видении. But first, I spoke to the dean of Pacific West University about your vision.
Европа нуждается в новом видении и эффективной политике для реализации этого видения. Europe needs a renewed vision and effective policies to realize that vision.
Это двойственность дня и ночи, так мне передали астральные духи в видении. It represents the duality of night and day, delivered to me in a vision by the astral spirits.
Точно одно, это начиналось, как день, в который предполагалось раструбить о президентском видении реформы образования. It started out as a day to trumpet the president's vision for education reform.
Проблема Обамы не в видении Америки и ее места в мире, а в недостаточности усилий по претворению теории в практику. Obama's problem lies not in his vision for America and the world, but in his deficient efforts to move from theory to practice.
Когда Катрина пришла ко мне во сне или в видении или не знаю, что это было, я увидела детскую коляску. When Katrina came to me in the dream or the vision or whatever it was, there was a baby carriage.
Став премьер-министром, Туск отвечал на вопросы о своём политическим видении шутливыми остротами: любой, кто переживает видения, должен обратиться к врачу. As prime minister, Tusk would respond to questions about his political vision by quipping that anyone who experienced visions should go see a doctor.
В таком сложном и неопределенном контексте благоразумие имеет решающее значение и смелые действия основанные на грандиозном видении могут быть чрезвычайно опасными. In such a complex and uncertain context, prudence is critical, and bold action based on a grandiose vision can be extremely dangerous.
От него также потребуют продемонстрировать способность к политическому руководству и убежденности в том, что Банк нуждается в новом видении и пути вперед. He or she will also require a demonstrated capacity for political leadership and a core conviction that the Bank needs a new vision and path forward.
Не это ли имела в виду администрация США, говоря о своем "видении палестинского государства" или изредка критикуя политику Израиля без видимой строгости? Hasn't the US administration implied as much, speaking of its "vision of a Palestinian state" and sometimes criticizing Israeli policy with hitherto unseen severity?
Подход американского президента Дональда Трампа к внешней политике, основанный на тактике и сделках, но не на стратегическом видении, дал серию ошеломляющих результатов. US President Donald Trump’s approach to foreign policy – based on tactics and transactions, rather than strategic vision – has produced a series of dazzling flip-flops.
Если это произойдет, то банк еще сможет показать себя с лучшей стороны в смелом видении процветающего мира, который обещало его создание после второй мировой войны. If that happens, the Bank can still do justice to the bold vision of a world of shared prosperity that prompted its creation after World War II.
Человечество нуждается в новом общем видении общей судьбы для формирования культуры всеобщего мира и солидарности, способной создать среду, свободную от бедности, войны, страха, насилия и неуверенности. Humanity is in need of a new shared vision of a common destiny to create a culture of universal peace and solidarity that can create an environment free from poverty, war, fear, violence and insecurity.
Он отпрянул, и, конечно же, вот он - Будда Майтрейа. В красивом видении, словно плазмовое тело в радужных оттенках, золотое, украшенное драгоценными камнями, он видит совершенное мистическое видение. He jumps back and there, of course, is the future Buddha Maitreya in a beautiful vision - rainbow lights, golden, jeweled, a plasma body, an exquisite mystic vision - that he sees.
Поэтому мы ожидаем, что мандат нового Высокого представителя будет основываться на четком видении, четкой стратегии и четкой концепции того, как поддержать процесс создания устойчивой многоэтнической Боснии и Герцеговины. Therefore, we expect that the mandate of the new High Representative will be based on a clear vision, strategy and concept of how to support the process of building a sustainable multi-ethnic Bosnia and Herzegovina.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !