Exemples d'utilisation de "видимое" en russe

<>
Это полное затмение Солнца, видимое с противоположной стороны Сатурна. It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn.
А в середине у нас есть видимое излучение. And in the middle there, we have this visible light spectrum.
Нам хотелось бы подчеркнуть, что видимое поведение лошади, - это три человека, которые изучали поведение лошади очень тщательно. So we would like to stress that the performance you see in the horse is three guys who have studied horse behavior incredibly thoroughly.
В образовавшемся вакууме «Хезболла» активизировала свое видимое присутствие в районе линии с помощью сети мобильных и стационарных постов. In this vacuum, Hizbollah increased its visible presence near the line through its network of mobile and fixed positions.
А астролябия как раз даёт возможность, позволительность, сообщаться с ночным небом, смотреть на ночное небо и быть намного более. видеть и видимое, и невидимое, вместе. And what the astrolabe does is it allows us, it affords us, to connect to the night sky, to look up into the night sky and be much more - to see the visible and the invisible together.
Посторонние тела: любое видимое и/или различимое тело или вещество, обычно не сопутствующее продукту, за исключением неорганических примесей. Foreign matter: any visible and/or apparent matter or material not usually associated with the product, except mineral impurities.
Белое вещество, видимое между корой и деревом, - это плесневый войлок грибка, и то, что он делает, это медленно душит дерево до смерти, препятствуя потоку воды и питательных веществ. So that white material that you see in between the bark and the wood is the mycelial felt of the fungus, and what it's doing - it's actually slowly strangling the tree to death by preventing the flow of water and nutrients.
В образовавшемся вакууме «Хезболла» сохраняла свое видимое присутствие в районе линии с помощью сети мобильных и стационарных постов. In this vacuum, Hizbollah maintained its visible presence near the line through its network of mobile and fixed positions.
Фактически, я всегда проявлял больший интерес к "серой зоне", в которой видел некую радужную зону истины, что позволяло мне искать индивидуальные черты за пределами однородной темноты и таким образом вносить тревожные нюансы в видимое однообразие чрезвычайной ситуации. I was, in fact, more preoccupied with the ``gray zone" in which I saw a kind of rainbow zone of truth, allowing me to search beyond undifferentiated darkness for individual features, and thus to introduce in the apparent uniformity of the extreme situation unsettling nuances.
Вся его поверхность покрыта 60 миллионами диодов, красными, синими и зелеными, дающими изображение высокого разрешения, видимое при дневном свете. The whole surface of it is covered with 60 million diodes, red, blue, and green, that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight.
В конце миссии Специального советника власти Мьянмы объявили об ослаблении режима комендантского часа в Янгоне и Мандалае, и, судя по сообщениям, видимое присутствие военных на улицах уменьшилось. By the end of the Special Adviser's mission, the Myanmar authorities announced a relaxation of the curfew in Yangon and Mandalay, and reports indicate that visible military presence in the streets has been reduced.
Смотря на этот круг, который я не создаю, но который создает меня, это наматывание видимого на видимое может пройти через другие тела, и оживить их, как и мое. Watching this circle, which I do not create but which creates me, this winding of the visible within the visible can go through and animate other bodies, as well as mine.
Кувейт указывает на то, что загрязнение из нефтяных траншей проникло глубоко в грунт, но при этом видимое загрязнение на поверхности осталось весьма незначительным, так как нефтяные траншеи были засыпаны грунтом или занесены песком. Kuwait points out that contamination from oil trenches has penetrated deep into the soil profile but has left very little visible contamination on the surface because the oil trenches have been covered either by backfilling or by wind-blown sand.
Всемирная организация здравоохранения определяет конзо как видимое спастическое нарушение походки при ходьбе или беге; история появления болезни у прежде здорового человека сопровождается не прогрессирующим течением, а затем повышенной дрожью колен или лодыжек без признаков заболеваний позвоночника. The World Health Organization defines konzo as a visible spastic abnormality of gait while walking or running; a history of onset within one week in a formerly healthy person, followed by a non-progressive course; and exaggerated jerking of the knees or ankles without signs of spinal disease.
Люди, не видевшие света месяцами? Men who haven't seen daylight in months?
выявлена любая видимая пластическая деформация; any visible plastic deformation is detected;
Смотрите, вы можете видеть галстук, но вы даже не можете вообразить видение размера атома, маленького атома. I mean look, you can see the necktie, but you can't even imagine seeing the size of a little, small atom.
Конечно, тот, кто придумал эту поговорку, никогда не видел обложки самоопубликованных электронных книг, поэтому задача выяснить, работает ли это правило по сей день, ложится на нас — в частности на меня, по причинам, связанным либо с широтой моей души и моей любовью к «скверной» научной фантастике/фэнтэзи, либо с моим кармическим долгом. Of course, whatever genius came up with that old stinker never laid eyes on a self-published Kindle e-book, so it's fallen on us — well, specifically on me, for reasons having to do either with my generous spirit and love of "bad" sci-fi/fantasy, or some sort of karmic debt — to find out whether the rule still applies.
Офицеры, не видевшие света месяцами. Officers who haven't seen daylight in months.
Оно показано здесь в видимом свете. It's shown here in visible light.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !