Exemples d'utilisation de "вине" en russe avec la traduction "fault"

<>
Но это по вашей вине. But it's your fault.
По вашей вине погиб человек. It's your fault that someone is dead.
Не по Вашей вине, я полагаю? No fault of yours, I assume?
То, что сейчас будет, случится по вашей вине. What happens from here on, will be your own fault.
Но спасибо, это же не по вашей вине. Thank you, and not 'his fault.
Здесь все сейчас взорвется и по вашей вине! That thing's gonna explode, and it's your fault!
Тогда я, не по своей вине, нарушу свое обещание. Then through no fault of my own, I would have broken my promise.
Мы понимаем, что эта задержка произошла не по Вашей вине. We understand that this delay was not your fault.
То, что вы сильно поссорились, и все по вашей вине. You know, something about you two getting into a big fight, and it being all your fault.
Не по вине Ханса, разумеется, но так получилось, что он поспособствовал». Through no fault of Hans, of course, but it turned out that he contributed.
Но сейчас эти дети, похоже, оказались без подданства, причем не по своей вине. Now, through no fault of their own, it seems the children are stateless.
Как-то не круто, что моя жизнь приходит в норму, а она страдает, причем по моей вине. It doesn't feel right that my life is on the upswing while she's going through hell, especially when it's all my fault.
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия. Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
По сути, мистер Бейтс, хотя и не по своей вине, не в состоянии выполнять дополнительные обязанности камердинера. The plain fact is, Mr. Bates, through no fault of his own, is not able to fulfil the extra duties expected of him.
Я прекрасно понимаю, что вы попали в это затруднительное положение не по своей вине, а из-за изменника Марка Антония. I fully understand that you have been led into this predicament through no fault of your own by the renegade Mark Antony.
Кроме того, в главе II следует рассмотреть вопрос о способствующей вине, который ранее был включен в пункт 2 статьи 42. In addition, Chapter II should deal with the question of contributory fault, previously included in article 42 (2).
Им надо чётко объяснить гражданам, что многие из проблем, в которых винят иммигрантов, в реальности возникли не по их вине. They must make clear to citizens that many of the problems for which immigrants are blamed are not actually their fault.
Пункт 3 является частью общей системы ответственности, основанной на вине, и перечисленные в нем обстоятельства относятся к тем типичным случаям, когда перевозчик не считается виновным. Paragraph 3 was part of a general system of fault liability and the circumstances listed therein were typically situations where a carrier would not be at fault.
Если такое разъединение происходит по вине закупающей организации или государственной системы, такой участник может требовать приостановки или отмены процесса торгов или взыскать ущерб с правительства. If disconnection happens through the fault of the procuring entity or the government system, the bidder may seek suspension or cancellation of the process or damages from the government.
следует полностью пересмотреть проекты статей 29 и 30, с тем чтобы отразить общий принцип, в соответствии с которым ответственность грузоотправителя по договору должна основываться на вине; Draft articles 29 and 30 should be redrafted entirely to reflect the general principle that the liability of the shipper should be based on fault;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !